Consult with your physician before using this product if you are allergic to iodine, use blood thinners, or anticipate surgery.
如果你对碘过敏者,使用本产品前,请咨询您的医生,使用血液稀释剂,或预期手术。
Doctors may soon be able to use blood tests rather than invasive biopsies to figure out what type of brain tumors their patients have.
不久,医生们就能够利用血检来诊断出病人患的是哪一种脑瘤,不必利用具有创伤性的活检来进行诊断了。
Result: Research on immune function after blood transfusion would direct doctors to use blood better and improve the level of treatment.
结果:输血对免疫功能影响的研究,可指导临床医师更好更有效的用好血液,提高治疗水平。
While half the people interviewed use blood glucose - lowering drugs, only 1 percent use medicines for cholesterol and 13 percent take aspirin to prevent stroke.
调查对象中有一半的人数使用降血糖药物,只有1%的患者使有降胆固醇的药物,13%的患者服用预防中风的阿司匹林。
Donate blood method Yi Bin City in 2008 person's age, occupation scatter, blood collects amounts, Cheng parts for amounts, use blood condition to be in progress counting and analysing clinically.
方法2008年宜宾市无偿献血者的年龄、职业分布,血液采集量、成分分离量、临床用血情况进行统计和分析。
Don't use cold water as it shocks the blood vessels into closing up.
不要用冷水,因为冷水会刺激血管,使之闭合。
By slowing their heart rate, blue whales can send more blood to the muscles that they use to dive.
通过降低它们的心率,蓝鲸可以向用于潜水的肌肉输送更多的血液。
The multi-step approach makes this artificial heart much cheaper to build than those that use compressed air to pump the blood.
与使用电池动力压缩空气将血液输送到全身的装置相比,新型人造心脏的造价更加低廉。
So, given this reality, what is our beef with steroid use in baseball, blood doping in cycling, or dropping weight to climb hard?
所以,鉴于这个事实,对于棒球比赛里使用的类固醇,自行车赛上的增血或者攀岩上的减重,我们到底在发什么牢骚呢?
At the time, use of the CD4 blood count to detect serious abnormalities of the immune system was limited to a few research centers.
当时,只有很少的一些研究中心使用用以检测免疫系统是否出现异常的CD4血细胞计数。
Doctors could one day use a blood test to predict decades in advance when women will go into menopause, scientists say.
科学家说:未来某一天,医生们可以通过血液检测来提前数十年推测女性进入绝经期的时间。
Less than half of countries use the recommended blood alcohol concentration limit of 0.05 grams per decilitre as a measure to reduce drink-driving.
不到一半的国家使用所推荐的每分升0.05克血液酒精浓度限制措施,以减少酒后驾车。
The first idea is to use gum to detect malaria indicators in saliva so that blood does not have to be drawn.
第一个想法是利用口香糖来检测唾液里的疟疾指标,这样的话就不用再抽血了。
Unlike the RBC, which remain circulating in the blood, the phagocytes use this compartment as a pathway to the tissues.
与红细胞不同的是,吞噬细胞一直在血液中循环,并以血液循环作为进入组织的快速途径。
Cardiologists argued against iodization, fearing it would encourage people to use more salt, which can raise blood pressure.
同时,心脏病学家也担心这会鼓励人们使用更多的盐,所以极力反对加碘盐。
Modern artificial hearts are less cumbersome, but they are still rather unwieldy because they use compressed air to pump the blood and are powered by heavy batteries.
相比之下,现代的人造心脏装置虽没那么笨重,但可操作性仍然不强,因为人们须借助外接电池组提供动力用压缩空气将血液输送往全身各个部位。
Data on the use of donated blood is limited, but studies suggest that transfusions are often given unnecessarily when simpler, less expensive treatments can provide equal or greater benefit.
有关捐献血液使用状况的数据很有限。但研究显示,所进行的输血经常是没有必要的,因为采用更简便且费用不高的治疗方法即可获得同样或更显著的疗效。
Immunization accounts for around 3% of all injections, with the remainder for other indications, including use of injections for transfusion of blood and blood products and contraceptives.
免疫接种约占全部注射的3%,其余的则用于其它指征,包括输血和血液制品以及避孕用药。
Until now, the only way to get red blood cells for use in medical procedures was through blood donors.
直到现在,用于医学的血红细胞依旧来自于献血者。
Must not use animal blood or cinnabar and other tattoo there are rumors that such tattoos can be seen only after drinking this method is extremely dangerous.
切不可用动物血液或朱砂等纹身,有传言此种纹身只有在饮酒之后才能显现,此种方法极其危险。
Known for his quick temper, Mr. Kan, 63, gained national attention in the mid-1990s when as health minister he exposed his own ministry's use of blood tainted with H.I.V..
以脾气暴躁而闻名的菅直人现年63岁,在90年代中期作为国家卫生部长时受到了重视,那时他曝露了自己部门(卫生部)对于受艾滋病毒污染血液的使用状况。
Known for his quick temper, Mr. Kan, 63, gained national attention in the mid-1990s when as health minister he exposed the use of blood tainted with H.I.V..
63岁的菅直人以耿直著称,在上个世纪九十年代中期,时任厚生省大臣的他勇敢揭穿了医疗中使用HIV污染的血液的严重事件。
He'll also use a blood collection kit to get samples from any suspects or from a living victim to use for comparison.
尸体上的血液或者唾液有可能并不是受害者的,DNA实验室将会对从受害者身上采集的样本与嫌疑犯的进行比对。
So scientists devised a test to measure the molecules-and use that to infer someone's age based on his or her blood.
因此,科学家设计了一个实验来测定这些分子的含量,这样就可以利用血样来推测某人的年龄。
It raises blood pressure and should be taken in moderation, or better yet, use a salt substitute.
它会引起血压升高,应该适量食用,或者用盐的替代品更好。
It raises blood pressure and should be taken in moderation, or better yet, use a salt substitute.
它会引起血压升高,应该适量食用,或者用盐的替代品更好。
应用推荐