I see from Urbandictionary that there is a band named Placebo.
我从《城市字典》里了解到,有一支乐队就名叫Placebo。
To start with Urbandictionary doesn’t even have an entry for glossary.
首先,urbandictionary竟然压根没有“glossary”这一词条,虽然它的确有“gloss”这一词。
I often use Urbandictionary to research slang USES of otherwise staid and respectable words.
我经常使用“城市词典”来研究大量词汇固定用法之外的俚语用法。
Taking a look at Urbandictionary I see that there are three definitions there for trainspotting.
我看了一眼urbandictionary,在trainspotting下有三个定义。
So how Urbandictionary defines the word weird is: "interesting or strange," "out of the ordinary," "unconventional."
城市词典是这样说的:“有趣的或怪异的”,“不同寻常”,“非传统的”。
That’s what the first entry at Urbandictionary refers to “A temporary alliance formed between the ocean and the sky…”
这就是”城市词典”中第一个词条的引申义:”海与天形成的临时联盟..
Urbandictionary lets people input their own definitions to words and then have other people vote on whether they agree or not.
《城市词典》让人们输入他们自己对于单词的定义,然后再让其他人来为之投票。
But the third Urbandictionary definition is people who hang around the DJ at a dance and take careful note of all the music he plays.
urbandictionary上第三个解释是:跳舞时在DJ附近活动、用心去注意他所播放的音乐的人。
But then Urbandictionary says that gloss is probably from glossary and that the glossary is the part of a book listing sources of information.
然而ur bandictionary在此给予的解释为:gloss很有可能源自glossary,且这个glossary意为书籍中列出信息来源出处的部分。
There is one definition for “brittle code” in urbandictionary as being software that is liable to crashes when not working in it’s ideal operating conditions.
在urbandictionary.com上有一个"brittlecode"(脆弱代码)的词条,指的是那些一旦不在理想的环境中运行便很容易崩溃的软件。
Whereas I think Urbandictionary is an excellent source for figuring out slang usage, a word like glossary allows the weaknesses of a site like Urbandictionary to show.
个人认为对于理清俚语用途方面来说,urbandictionary可谓是相当不错的一个参考源头,然而例如“glossary”这一词汇却也让我们看到这一词典的缺点所在。
I haven't pulled any definitions from Urbandictionary for a while, but what they have to say about the word weird is so normal as to fit into a conventional style of dictionary.
我好久没从urbandictionary . com(城市词典)引用单词的定义了。这一次,它对weird这个词所给的定义与传统词典相比并无特别之处。
The podictionary word for today is “sugar”: I was glad to see that “sugar” at Urbandictionary had twice as many votes for its meaning as a euphemism for a kiss, than for cocaine.
今天的选词是sugar:在《城市词典》中,人们对单词sugar的两个意思进行了投票——它通常被用来委婉地表示两件事物,一是香吻,二是可卡因——而最终,前者的得票是后者的两倍。 对此,我感到十分欣慰。
But because another word gloss means "shine or luster on a smooth surface" (as the New Oxford American dictionary puts it) someone has submitted an Urbandictionary entry for that word.
且因为已经有人向ur bandictionary中提交了“gloss”一词(该词在新牛津美语辞典中的解释为“在一个平滑的表面上发光发亮”)。
So I guess I shouldn’t have been surprised to find a number of definitions at urbandictionary, all very specific: an alien life form from Stargate, a kind of military vehicle from the game Halo.
所以,当我在urbandictionary.com查到许许多多对于wraith的极为具体的定义,并不该那么惊讶。列举其中几个:《星际之门》的一种外星生物,游戏《光晕》的一种军用车辆,诸如此类。
So I guess I shouldn’t have been surprised to find a number of definitions at urbandictionary, all very specific: an alien life form from Stargate, a kind of military vehicle from the game Halo.
所以,当我在urbandictionary.com查到许许多多对于wraith的极为具体的定义,并不该那么惊讶。列举其中几个:《星际之门》的一种外星生物,游戏《光晕》的一种军用车辆,诸如此类。
应用推荐