However, gaining a foothold as a freelancer in a very competitive translation market may turn out to be a pretty complicated business.
然而,作为一个自由职业者要在一个竞争非常激烈的翻译市场获得立足,可能最终会事与愿违。
Those larger implants should yield much more brain signal data that could in turn improve translation accuracy to the point that thought-to-speech translation could become a viable clinical solution.
这些大型的植入电极应当可以获取到更多的脑波数据来提高翻译的准确性,或许思维-语言翻译的临床应用将变得切实可行。
The total immersion, where you have no colleague or bilingual friend to turn to for translation, is brilliant for building confidence.
像这样全身心投入到语言环境中,没有同事和懂双语的朋友帮忙做翻译,对建立自信心很有帮助。
BOLT may elevate translation to a new level by providing multi-turn bilingual complex conversation that does not diverge from context.
BOLT可以将翻译工作提升到新的水平,提供多向双语的复杂对话,而不会偏离主题。
But following the translation of the manuscript, events surrounding the Kalpa Vigraha suddenly took a mysterious turn.
就在箱子里的手稿内容被破译出来以后,一切关于这个铜像的事情出现了离奇的突变。
Facing translation problem, some people turn to translation softwares for help. By downloading them from the Internet, one can make it possible to translate any languages to another.
面对翻译问题的时候,很多人会向翻译软件寻求帮助。通过在网上下载,可以帮一种语言翻译成另一种语言。
With the "cultural turn" in translation studies, more and more attention has been paid to the subjectivity of the translator.
随着翻译研究的文化转向,译者主体性研究已成为译学领域的一个重要课题。
In this way, trainees will develop their power of observation, insight, and decision-making, which in turn will lead them to enhance their motivation and improve their translation skills.
这有助于翻译实践者培养观察力、洞察力和决策力,并鞭策他们不断进步,提升翻译技巧。
In the last two decades of the twentieth century, there was a "cultural turn" in Translation Studies, which has greatly widened the theoretical scope of this discipline.
上世纪九十年代,翻译理论界的文化学派明确提出了翻译研究的“文化转向”,这一研究新方向极大地拓展了译者和理论家的研究视野。
Translation studies are taking an historic "cultural Turn" from looking at translation as a linguistic phenomenon to viewing it as a cultural phenomenon.
“文化转向”将翻译研究从语言层次的规定性研究转向文化关照下的描述性研究。
The "cultural turn" in translation studies provides researchers with a new horizon.
翻译研究中的“文化转向”为人们提供了新的研究视野。
Meanwhile, with the trend of "cultural turn" in the academic world, culture studies have stepped into the field of translation and have explored a new world.
同时,随着“文化转向”这一趋势,文化研究也越来越多的介入到各个领域,翻译这个领域也不例外。
The topic of translation and power is no longer new, but the study of the fictional turn and subversive power provides a rather fresh perspective in translation study.
翻译与权力虽不是一个全新的话题,但是从翻译的小说转向及其颠覆性的角度来探讨翻译的权力则是个比较新的视角。
Chapter 1 reviews the "power turn" in translation studies, and discusses the concept of power in and its significance to translation research.
第1章回顾了译学中的“权力转向”,探讨了权力概念及其对翻译研究的意义。
As the pioneer of manipulation school, Lefevere's "theory of rewriting" is a theoretical foundation for cultural turn in translation studies.
勒菲弗尔作为翻译操控学派的旗手,其“改写论”是翻译研究文化转向最直接的理论基础。
The first chapter is a review of the previous literature on cultural translation studies, which includes the cultural turn and contemporary translation studies.
第一章是对相关文献的综述。它回顾了翻译研究的文化转向以及文化翻译学派的主要分支。
As the product of "culture turn", feminist translation brings the aspect of "gender" into translation and broadens the studies of translators subjectivity in the translation of Chinese Classics.
女性主义翻译作为翻译研究文化转向的产物,为典籍翻译中译者主体性研究开辟了一个全新的性别视角。
The literature review introduces the change of the translator's status in translation history and the studies of the translator's significance after the "cultural turn".
本文首先对传统翻译观进行理论回顾,提出传统翻译理论对译者的态度和对译者地位的忽视。
This significant turn has brought about more dimensions for translation studies and feminism is one of the inspiring perspectives.
这一转向具有重大意义,它为翻译研究带来了更多的研究维度,女性主义便是其中振奋人心的一种研究视角。
In 1990, the two first suggested that translation studies should take the "cultural turn" and look toward work of cultural studies scholars.
1990年,两人首当其冲呼吁翻译研究应该进行“文化转向”并参考文化学者的研究成果。
The cultural turn in translation studies provides a new perspective in the study of modern China's literary translation.
文化学派翻译理论为我们研究中国近代文学翻译提供了一个全新的视角。
With the "cultural turn" in the translation research, the status of the translators has been gradually elevated.
随着翻译研究的“文化转向”,译者的主体地位才逐步得到彰显。
Chapter One introduces the cultural turn in translation studies.
第一章介绍了翻译的文化转向。
But the relative is the vernacular poetry creation in the then in turn affected the literature translation of foreign country poetry;
而与其相对的是《新青年》中白话诗歌的创作则反过来促使了译者用白话文翻译外国诗歌;
The principle of translation embodies the law of translation and it in turn determines translating methods and techniques.
翻译的原则是翻译规律在翻译实践中的体现。
Cultural similarities provide a basis for mutual understanding, which, in turn make translation and cultural exchange possible.
文化共性提供了相互理解的基础,它们使翻译和文化交流成为可能。
And Bassnett and Lefevere even consider culture to be the basic unit of translation and claim that it is the time for cultural studies to turn to translation studies.
作为翻译研究派主要代表的苏珊·巴斯奈特和勒菲弗尔甚至把文化视为翻译的基本单位,主张文化研究应该转向注重翻译现象的研究。
And in 1990s, translation studies began to shift to the cultural turn, which demands more of the translator.
进入九十年代,一些研究者提出了翻译研究的文化转向,这对译者提出了更高的要求。
And in 1990s, translation studies began to shift to the cultural turn, which demands more of the translator.
进入九十年代,一些研究者提出了翻译研究的文化转向,这对译者提出了更高的要求。
应用推荐