Liang Shiqiu; Shakespeare; translation ideas; translation practices; hybridity.
梁实秋;莎士比亚;翻译思想;翻译实践;杂合。
These translation ideas should be accepted as part of the heritage of Chinese translation theories.
这些翻译思想理应成为中国翻译理论的一部分。
Generally speaking, there are four main kinds of research: (1) Summary of Lu Xun's translation ideas;
这些研究通常包括以下四种:1)鲁迅翻译思想综述;
Translation conferences, workshops and forums offer a great deal to learn from them. There is also the opportunity to learn and share new ideas and thoughts with other people.
翻译大会、翻译研讨和翻译论坛为此提供了大量的学习资源,同时也是一个向他人学习、与他人交流新想法、新思路的机会。
The author holds that the major influence and contribution of American translation workshops lie in their studies of translation process while Pounds in his ideas and practice of creative translation.
作者认为,翻译研讨班的贡献和影响在于对翻译过程的研究,而庞德的贡献和影响在于他的创造性翻译的思想和实践。
When a new translation theory appears, it can often bring some new ideas for translation criticism and consequently results in some changes, either in the method or in the principle.
每一种新的翻译理论的出现都常常会给翻译批评带来新的理念而使其在批评原则和方法上发生一定的变化。
Translation is an activity of reproducing in one language the ideas which have been expressed in another language.
翻译是把一种语言所表达的思想用另一种语言重新表达出来的活动。
The ideas of equivalence make the main trend in the translation theories of the linguistic group in Soviet Union.
苏联翻译理论语言学派的翻译思想有一条贯穿始终的主线,即等值思想。
But the contemporary translation theory presents various ideas that meaning is uncertain and the principle of fidelity also causes disputes.
而当代翻译理论对此提出了诸多不同的看法,认为意义是不确定的,忠实性原则也引起了不同观点的争论。
So how to stress a complete representation of the facts or ideas expressed by nominalization and render proper words into Chinese becomes a critical link in the whole E-C scientific text translation.
如何再现名词化所表现的客观事实并流畅而准确的翻译成中文是整个科技语篇翻译的关键。
An overview of it will help understand the ideas of translation theories proposed by the linguistic group in Soviet Union.
将其梳理清楚,有助于更加深刻地了解苏联翻译理论语言学派的翻译思想。
What is translation? Translation is an activity of reproducing in one language the ideas which have been expressed in another language.
翻译时把一种语言所表达的思想用另一种语言重新表达出来的活动。
Therefore, we put forward a theory of translation combustion and some tentative ideas such as developing a special mechanism and a connecting rod which can store energy in this paper.
为此,本文提出了“平移燃烧”理论及其“某机构”和“贮能连杆”机构的设想,抛砖引玉地力求解决曲柄连杆机构这个致命弱点。
The author concludes that Zhu Hong's feminist ideas have greatly affected her translation and it indicates the possible influence of feminism on the translation practices in China.
笔者认为朱虹的译文彰显了译者自身的女性主义意识,该案例表明了女性主义话语对中国翻译实践的可能影响。
However, many of their fundamental ideas can also be found in ancient Chinese philosophy, traditional Chinese translation theories and linguistics, and the theory of Chinese literature.
因此,重要的是找出中西方翻译理论和语言学理论的本质差异。
The last chapter summarizes the main ideas of the dissertation, points out its inadequacies, and provides some prospective thinking over the future development of C-E translation of Chinese classics.
第七章为结语,对本研究进行了简要的总结,同时指出本研究存在的局限性,展望汉语典籍英译的前景。
The last chapter summarizes the main ideas of the dissertation, points out its inadequacies, and provides some prospective thinking over the future development of C-E translation of Chinese classics.
第七章为结语,对本研究进行了简要的总结,同时指出本研究存在的局限性,展望汉语典籍英译的前景。
应用推荐