Relevance Theory is not a translation theory, but it can convincingly interpret translation activity.
关联理论虽不是翻译理论,却对翻译活动有着极强的解释力。
Relevance Theory is not a translation theory but it can effectively explain and direct translation activity.
关联理论不是翻译理论,但却能有效地解释翻译活动,指导翻译活动。
The Aesthetic Reception theory will help us to understand the role of the readers in the translation activity.
接受美学理论有助于我们更好的理解读者在翻译过程中所起到的重要作用。
AIM: To investigate the effect of simulated high altitude hypoxia on rat brain mitochondrial translation activity.
目的:探讨模拟高原低氧对大鼠脑线粒体蛋白合成功能的影响。
The translation activity is no longer regarded as a merely linguistic transcoding, instead a dialogic interrelationship.
翻译活动不再被看作一种孤立的语言转换活动,而是一种主体间的对话。
To apply aesthetics to the translation of Chinese classical poems can help us understand the translation activity better.
将美学理论运用于中国古典诗歌的翻译能使我们更好地理解翻译活动。
The mistranslation of form is caused by the special form and content of poetry and the limitations of translation activity.
诗歌形式误译的普遍性是由诗歌形式和内容的特殊性以及翻译活动本身的局限性决定的。
The research will take Lin Shu's translation activity as the case study to deduce the translator's moral decision-making process.
本研究以林纾的翻译活动为个案研究,演绎译者的道德选择过程。
This kind study puts the translation activity into a wider sociocultural context so that the deficiency of traditional studies can be avoided.
此类研究将翻译行为置于社会历史文化大环境之下考察,弥补了传统研究的不足。
Through studying the long history, however, we find that translator's status and role in translation activity do not keep the same all the way.
通过了解有关翻译研究的历史,我们不难发现,译者在整个翻译史中的地位并不是一成不变的。
Relevance theory is not a theory for translation, but it can effectively explain the translation activity and then make guidance to translation.
关联理论虽然不是翻译理论,但能对翻译活动进行有效的解释和指导。
Translation is one element making up a larger sociocultural system and therefore translation activity is restricted by sociocultural constraints.
翻译作为构成社会文化系统的成分之一,其行为受社会文化因素的制约。
To understand and translate the ideational function, which expresses the main content of the world, is the essential part of translation activity.
作为纯理功能之一的概念功能,表达的是客观世界和主观世界的信息内容,对它的理解与传译是翻译活动的关键所在。
This thesis attempts to discuss the specific translation activity-fictional dialogue translation from the abstract philosophical theory of intersubjectivity.
本文试图将主体间性的理论应用于一个具体的翻译活动—小说对话翻译。
Based on his great grasp of English lexicology and long-term translation activity, he has formed a set of feasible translation skills and specific writing style.
深厚的英语词汇学基础和长期的典籍英译实践使先生形成了一套切实可行的诗歌翻译技巧和独特的翻译风格。
According to the relevant pragmatic translation theories, translation activity is a kind of ternary relationship among the original author, translator and reader.
根据语用学翻译理论,翻译活动是一种涉及原作者、译者和译文读者的三元关系。
Translation activity is always closely related with abstract and visualized thinking ability no matter it's in the stage of understanding or in the stage of expression.
无论在理解阶段,还是在表达阶段,翻译活动总是与主体的抽象、形象思维能力紧紧相连。
Poetry translation, as a translation activity, is an act of substitution of a text in one language for a text in another. However, it is also a task of artistic creation.
诗歌翻译作为翻译活动是一语言文本到另一语言文本的转换行为,同时,它又一种艺术创造。
In Chapter Three, the author of the thesis gives a survey of Xu Zhimo's translation activity and analyzes the interaction between his creation and his poetry translation.
第三章集中讨论徐志摩的翻译实践和翻译理论,探讨其翻译实践与创作的相互关系。
However, our previous translation research work has given too much attention to the periphery of translation, neglecting the translator-the real subject of translation activity.
然而,我们此前的翻译研究过于关注翻译的外围,忽视了译者这个翻译行为的真正主体。
Admittedly, not only does the translator have to make moral decisions, but other participants in the translation activity are also likely to face the dilemma of moral decision making.
翻译活动中的道德选择不只是译者的道德选择,翻译活动的所有参与者都有可能面临这个问题。
Nowadays the translation research has shifted from the linguistic level to the cultural level and the translation activity has been widely considered as the intercultural communication.
当今的翻译研究已经从语言层面上升到文化层面,翻译活动更多地被看作是源语文化与译语文化之间的跨文化交流。
The thesis is an attempt to prove that Skopostheorie can be well applied in subtitle translation to guide our translation activity, with a view to improve the quality of subtitle translation.
本文试图证明将目的论应用于字幕翻译中有助于指导翻译行为,期望能对提高字幕翻译的质量献上自己的绵薄之力。
If a developer needs to add a translation with XSLT, this is a new activity that still pops up in the diagram, even in case the business analyst is not interested in that technical detail.
如果开发者需要加入一个使用XSLT的转换,即使业务分析师根本不关心这个技术细节,它也会是一个突然出现在图中的新活动。
So translation is not only a linguistic process, but also a kind of cultural activity, an intercultural activity.
因此,翻译不仅是一个语言过程,而且是一种跨文化交际活动。
Translation is a cross - cultural language communicative activity, which is not only the process of language transformation, but also a kind of cultural transmission activity.
翻译是一种跨文化的语言交际活动,它不仅仅是语言信息的转换过程,而且也是一种文化传播活动。
Translation is a cross - cultural language communicative activity, which is not only the process of language transformation, but also a kind of cultural transmission activity.
翻译是一种跨文化的语言交际活动,它不仅仅是语言信息的转换过程,而且也是一种文化传播活动。
应用推荐