Translatability and untranslatability are a relative concept.
可译与不可译是一个相对的概念。
Whether some humor can be translated or not, it is an uncharted area between translatability and untranslatability.
某些幽默能否被翻译是围绕可译性和不可译性展开的被涉足很少的领域。
Due to cultural differences, both translatability and untranslatability can be exposed in the literary style of translation.
由于中西文化的差异,文艺作品中的文学风格的转译有时可以在译文中实现;有时却无法表现。
Discussion of the issue of translatability and untranslatability falls into two main stages: in the primary stage, people focused their attention on the possibility of translation.
人们对可译性的认识和研究经历了两个主要阶段。早期的争论焦点是翻译的可能性问题。
Translation is a field full of paradoxes and translatability or untranslatability is one of them.
翻译是一个充满悖论的领域。可译性与不可译性就是其中一对古老的二律背反的命题。
Translation is a field full of paradoxes and translatability or untranslatability is one of them.
翻译是一个充满悖论的领域。可译性与不可译性就是其中一对古老的二律背反的命题。
应用推荐