He teaches your precepts to Jacob and your law to Israel.
他们要将你的典章教训雅各,将你的律法教训以色列。
So he swore an oath to him, selling his birthright to Jacob.
以扫就对他起了誓,把长子的名分卖给雅各。
Correspondence to Jacob Kumaresan (e-mail: kumaresanj@wkc.who.int).
函件请发给Jacob Kumaresan(电子邮件: kumaresanj@wkc.who.int)。
Correspondence to Jacob Kumaresan (e-mail: kumaresanj@wkc.who.int).
函件请发给Jacob Kumaresan(电子邮件:kumaresanj@wkc.who.int)。
These were the sons of Rachel who were born to Jacob-fourteen in all.
这是拉结给雅各所生的儿孙,共有十四人。
He had promised the blessing to Jacob, but Rebekah couldn't wait.
他已应许了雅各,只是利百加迫不及待。
And Hamor the father of Shechem went out unto Jacob to commune with him.
示剑的父亲哈抹出来见雅各,要和他商议。
He confirmed it to Jacob as a decree, to Israel as an everlasting covenant.
他又将这约向雅各定为律例,向以色列定为永远的约。
These were the sons Leah bore to Jacob in Paddan Aram, besides his daughter Dinah.
这是利亚在巴但亚兰给雅各所生的儿子,还在女儿底拿。
These are the sons of Rachel, which were born to Jacob: all the souls were fourteen.
这是拉结给雅各所生的儿孙,共有十四人。
These were the sons Leah bore to Jacob in Paddan Aram, besides his daughter Dinah.
这是利亚在巴旦亚兰给雅各所生的儿子,还有女儿底拿。
And hath confirmed the same to Jacob for a law, and to Israel for an everlasting covenant.
他又将这约向雅各定为律例,向以色列定为永远的约。
But Jacob said, "Swear to me first." So he swore an oath to him, selling his birthright to Jacob.
雅各说:“你今日对我起誓吧。”以扫就对他起了誓,把长子的名分卖给雅各。
These were the sons born to Jacob by Bilhah, whom Laban had given to his daughter Rachel-seven in all.
这是拉班给他女儿拉结的婢女辟拉从雅各所生的儿孙,共有七人。
And Laban said to Jacob, behold this heap, and behold this pillar, which I have cast betwixt me and thee.
拉班又说,你看我在你我中间所立的这石堆和柱子。
These were the children born to Jacob by Zilpah, whom Laban had given to his daughter Leah-sixteen in all.
这是拉班给他女儿利亚的婢女悉帕从雅各所生的儿孙,共有十六人。
Then the Lord said to Jacob, "Go back to the land of your fathers and to your relatives, and I will be with you."
耶和华对雅各说:“你要回你祖你父之地,到你亲族那里去,我必与你同在。”
Then Laban said to Jacob, "What have you done?" You've deceived me, and you've carried off my daughters like captives in war.
拉班对雅各说:“你做的是什么事呢?”你背着我偷走了,又把我的女儿们带了去,如同用刀剑掳去的一般。
I appeared to Abraham, to Isaac and to Jacob as God Almighty, but by my name the Lord I did not make myself known to them.
我从前向亚伯拉罕、以撒、雅各显现为全能的上帝;至于我名耶和华,他们未曾知道。
Thou wilt perform the truth to Jacob, and the mercy to Abraham, which thou hast sworn unto our fathers from the days of old.
你必按古时起誓应许我们列祖的话,向雅各发诚实,向亚伯拉罕施慈爱。
Then Laban said to Jacob, "What have you done? You've deceived me, and you've carried off my daughters like captives in war."
拉班对雅各说:“你做的是什么事呢?你背着我偷走了,又把我的女儿们带了去,如同用刀剑掳去的一般。
Along the way, God revealed himself to Jacob in a dream and passed on the covenant he had made with Abraham and Isaac (28:10-22).
路上神在梦中亲自向他显现,让他继承祂与亚伯拉罕和以撒所立的约(参28:10 - 22)。
Then God came to Laban the Aramean in a dream at night and said to him, "Be careful not to say anything to Jacob, either good or bad."
夜间,神到亚兰人拉班那里,在梦中对他说:“你要小心,不可与雅各说好说歹!”
And I will bring you to the land I swore with uplifted hand to give to Abraham, to Isaac and to Jacob. I will give it to you as a possession.
我起誓应许给亚伯拉罕、以撒、雅各的那地,我要把你们领进去,将那地赐给你们为业。
And Laban said to Jacob, What hast thou done, that thou hast stolen away unawares to me, and carried away my daughters, as captives taken with the sword?
拉班对雅各说,你作的是什么事呢,你背着我偷走了,又把我的女儿们带了去,如同用刀剑掳去的一般。
And Joseph said unto his brethren, I die: and God will surely visit you, and bring you out of this land unto the land which he sware to Abraham, to Isaac, and to Jacob.
约瑟对他弟兄们说,我要死了,但神必定看顾你们,领你们从这地上去,到他起誓所应许给亚伯拉罕,以撒,雅各之地。
And I will bring you in unto the land, concerning the which I did swear to give it to Abraham, to Isaac, and to Jacob; and I will give it you for an heritage: I am the LORD.
6:8我起誓应许给亚伯拉罕,以撒,雅各的那地,我要把你们领进去,将那地赐给你们为业。我是耶和华。
And I will bring you in unto the land, concerning the which I did swear to give it to Abraham, to Isaac, and to Jacob; and I will give it you for an heritage: I am the LORD.
6:8我起誓应许给亚伯拉罕,以撒,雅各的那地,我要把你们领进去,将那地赐给你们为业。我是耶和华。
应用推荐