This seemingly anachronous reference to Babylon reproduces text from the Weidner Chronicle.
对巴比伦的这种看似不合时宜的引用,重现了《韦德纳编年史》中的文本。
He also put out the eyes of Sedecias: and bound him with fetters, to be carried to Babylon.
然后挖了漆德克雅的双眼,给他带上锁链,送往巴比伦去。
Josiah was the father of Jechoniah and his brothers at the time of the deportation to Babylon.
约史雅在流亡巴比伦时就生了耶苛尼雅和他的兄弟们。
I will bring him to Babylon and execute judgment upon him there because he was unfaithful to me.
我必带他到巴比伦,并要在那里因他干犯我的罪刑罚他。
He told me that he is in negations to re-acquire the rights to Babylon 5 and it looks pretty good.
他告诉我说,他是在反对中重新获得了《巴比伦5号》的授权,这看起来很棒。
God's people, who didn't seem to appreciate the land of promise, became a people exiled to Babylon.
那些并不珍惜应许之地的神的子民,结果成为一支被流放到巴比伦的民族。
Against him came up Nebuchadnezzar king of Babylon, and bound him in fetters, to carry him to Babylon.
巴比伦王尼布甲尼撒上来攻击他,用铜链锁着他,要将他带到巴比伦去。
Nebuchadnezzar king of Babylon attacked him and bound him with bronze shackles to take him to Babylon.
巴比伦王尼布甲尼撒上来攻击他,用铜链锁着他,要将他带到巴比伦去。
Nebuchadnezzar king of Babylon attacked him and bound him with bronze shackles to take him to Babylon.
巴比伦王尼布甲尼撒上来攻击他、用铜炼锁著他、要将他带到巴比伦去。
Hear ye therefore the word of the LORD, all ye of the captivity, whom I have sent from Jerusalem to Babylon.
所以你们一切被掳去的,就是我从耶路撒冷打发到巴比伦去的,当听耶和华的话。
Nebuchadnezzar also took to Babylon articles from the temple of the Lord and put them in his temple there.
尼布甲尼撒又将耶和华殿里的器皿带到巴比伦,放在他神的庙里(或作自己的宫里)。
The time will surely come when everything in your palace, and all that your fathers have stored up until this day, will be carried off to Babylon.
日子必到,凡你家里所有的,并你列祖积蓄到如今的,都要被掳到巴比伦去,不留下一样。
And they slew the sons of Zedekiah before his eyes, and put out the eyes of Zedekiah, and bound him with fetters of brass, and carried him to Babylon.
在西底家眼前杀了他的众子,并且剜了西底家的眼睛,用铜链锁着他,带到巴比伦去。
The king of Babylon also deported to Babylon the entire force of seven thousand fighting men, strong and fit for war, and a thousand craftsmen and artisans.
又将一切勇士七千人和木匠,铁匠一千人,都是能上阵的勇士,全掳到巴比伦去了。
Thus there were fourteen generations in all from Abraham to David, fourteen from David to the exile to Babylon, and fourteen from the exile to the Christ.
这样,从亚伯拉罕到大卫,共有十四代。从大卫到迁至巴比伦的时候,也有十四代。从迁至巴比伦的时候到基督,又有十四代。
The Babylonians broke up the bronze pillars, the movable stands and the bronze Sea that were at the temple of the Lord and they carried the bronze to Babylon.
耶和华殿的铜柱,并耶和华殿的盆座和铜海,迦勒底人都打碎了,将那铜运到巴比伦去了。
And I will send to Babylon fanners, and they shall fan her, and shall destroy her land: for they are come upon her on every side in the day of her affliction.
给巴比伦派簸手来簸扬她,扫空她的国土,因为在祸患之日,人必四面向她进攻。
Then he put out the eyes of Zedekiah; and the king of Babylon bound him in chains, and carried him to Babylon, and put him in prison till the day of his death.
并且剜了西底家的眼睛,用铜链锁着他,带到巴比伦去,将他囚在监里,直到他死的日子。
He carried into exile to Babylon the remnant, who escaped from the sword, and they became servants to him and his sons until the kingdom of Persia came to power.
凡脱离刀剑的,迦勒底王都掳到巴比伦去,作他和他子孙的仆婢,直到波斯国兴起来。
By the hand of Elasah the son of Shaphan, and Gemariah the son of Hilkiah, (whom Zedekiah king of Judah sent unto Babylon to Nebuchadnezzar king of Babylon) saying.
他藉沙番的儿子以利亚萨和希勒家的儿子基玛利的手寄去。他们二人是犹大王西底家打发往巴比伦去见尼布甲尼撒王的。
He carried to Babylon all the articles from the temple of God, both large and small, and the treasures of the Lord 's temple and the treasures of the king and his officials.
迦勒底王将神殿里的大小器皿与耶和华殿里的财宝,并王和众首领的财宝,都带到巴比伦去了。
All Israel was listed in the genealogies recorded in the book of the Kings of Israel. The people of Judah were taken captive to Babylon because of their unfaithfulness.
以色列人都按家谱计算、写在以色列诸王记上。犹大人因犯罪就被掳到巴比伦。
So all Israel were reckoned by genealogies; and, behold, they were written in the book of the Kings of Israel and Judah, who were carried away to Babylon for their transgression.
以色列人都按家谱计算,写在以色列诸王记上。犹大人因犯罪就被掳到巴比伦。
Thus saith the LORD, your redeemer, the Holy One of Israel; For your sake I have sent to Babylon, and have brought down all their nobles, and the Chaldeans, whose cry is in the ships.
耶和华你们的救赎主,以色列的圣者如此说,因你们的缘故,我已经打发人到巴比伦去,并且我要使迦勒底人如逃民,都坐自己喜乐的船下来。
So the Lord brought against them the army commanders of the king of Assyria, who took Manasseh prisoner, put a hook in his nose, bound him with bronze shackles and took him to Babylon.
所以耶和华使亚述王的将帅来攻击他们,用铙钩钩住玛拿西,用铜链锁住他,带到巴比伦去。
My net also will I spread upon him, and he shall be taken in my snare: and I will bring him to Babylon to the land of the Chaldeans; yet shall he not see it, though he shall die there.
我必将我的网撒在他身上,他必在我的网罗中缠住。 我必带他到迦勒底人之地的巴比伦。
Thus saith the LORD, your redeemer, the Holy One of Israel; For your sake I have sent to Babylon, and have brought down all their nobles, and the Chaldeans, whose cry [is] in the ships.
耶和华你们的救赎主,以色列的圣者如此说,因你们的缘故,我已经打发人到巴比伦去,并且我要使迦勒底人如逃民,都坐自己喜乐的船下来。
Within two full years will I bring again into this place all the vessels of the LORD's house, that Nebuchadnezzar king of Babylon took away from this place, and carried them to Babylon.
二年之内,我要将巴比伦王尼布甲尼撒从这地掠到巴比伦的器皿,就是耶和华殿中的一切器皿都带回此地。
Behold, the days come, that all that is in thine house, and that which thy fathers have laid up in store until this day, shall be carried to Babylon: nothing shall be left, saith the LORD.
日子必到,凡你家里所有的,并你列祖积蓄到如今的,都要被掳到巴比伦去,不留下一样,这是耶和华说的。
Behold, the days come, that all that is in thine house, and that which thy fathers have laid up in store until this day, shall be carried to Babylon: nothing shall be left, saith the LORD.
日子必到,凡你家里所有的,并你列祖积蓄到如今的,都要被掳到巴比伦去,不留下一样,这是耶和华说的。
应用推荐