Both Tirion and Arden smiled as she left.
提里奥和阿尔顿都微笑着看她离开。
Highlord Tirion Fordring yells: Bring them before the chapel!
大领主提里奥佛丁喊道:带他们到教堂前!
Highlord Tirion Fordring says: Have you learned nothing, boy?
大领主提里奥佛丁说:你甚么都没有学到么,小子?
The Lich King disappears. Tirion walks over to where Darion lay.
巫妖王施放了一个传送法术,消失了。提里奥向倒下的达里安走去。
Highlord Tirion Fordring yells: The Argent Crusade comes for you, Arthas!
大领主提里奥佛丁喊道:银色远征军找你算账了,阿尔萨斯!
Highlord Tirion Fordring says: We have all been witness to a terrible tragedy.
大领主提里奥•弗丁:我们今天见证了一件惨烈的悲剧。
Highlord Tirion Fordring says: We have all been witnesses to a terrible tragedy.
大领主提里奥佛丁说:我们都是这个悲剧的见证人。
Bolvar: Tirion! You hold a grim destiny in your hand, brother, but it is not your own.
伯瓦尔:提里奥!你手中握著恐怖的命运,好兄弟,但那命运不是你的。
Highlord Tirion Fordring says: We will take the fight to Arthas and tear down the walls of Icecrown!
大领主提里奥•弗丁:我们会摧毁冰封之冠的城墙,和阿尔萨斯作战!
Highlord Tirion Fordring says: What you are feeling right now is the anguish of a thousand lost souls!
大领主提里奥佛丁说:你现在感受到的是千万失落亡魂的无尽苦楚!
Highlord Tirion Fordring says: we will take the fight to Arthas and we will tear down the walls of Icecrown!
大领主提里奥佛丁说:我们将舆阿尔萨斯斗争到底,我们将推倒寒冰王冠的城墙!
Tirion sat in a small holding cell that was adjacent to the Hall of Justice, where his trial was to be held.
提里奥坐在一间小牢房里,邻接着审判大厅,他的审判会在那里进行。
Highlord Tirion Fordring says: And while such things can never be forgotten, we must remain vigilant in our cause!
大领主提里奥佛丁说:显然这种事情绝不能被遗忘,在这种情况下我们必须保持警惕!
I'd rather not rile the citizenry until we have a better understanding of what we're dealing with here, Tirion said.
我可不想激怒平民,直到我们对我们正在处理的这件事有了一个更深的认识,提里奥说。
Bolvar: Do it, Tirion. You and these brave heroes have your own destinies to fulfill. This last act of service is mine.
伯瓦尔:别夷由了,提里奥。你以及那些英勇的英雄们另有你们自己的运气去使成为事实。这最后捐躯是我的。
Bolvar: DO IT, Tirion. You and these brave heroes have your own destinies to fulfill. This last act of service... is mine.
伯瓦尔:照这么做,提里奥。你和这些勇敢的英雄们有你们自己的命运去履行。这最后的事务……属于我。
Ablaze with hope and joy, Tirion knelt down and took hold of the mighty hammer-the symbol of his holy appointment and station.
充满希望和喜悦,提里奥单膝跪下,握起那柄强大的战锤-他神圣职责与地位的象征。
Bolvar: I must be forgotten! Tirion. If the world is to live free from the tyranny of fear, they must never know what was done here today.
伯瓦尔:我必须被遗忘!提里奥,如果世界想要从巫妖王的恐惧中解放过活,他们将不能知道今天在这里发生的事。
Highlord Tirion Fordring says: the Lich King must answer for what he has done and must not be allowed to cause further destruction in our world.
大领主提里奥佛丁说:巫妖王必须为他的行为复出代价,他绝不能被允许再对我们的世界造成进一步的破坏。
Highlord Tirion Fordring says: the Lich King must answer for what he has done and must not be allowed to cause further destruction to our world.
大领主提里奥?弗丁:巫妖王继续毁灭世界的行为必须被阻止,而他必须为罪行付出代价。
Highlord Tirion Fordring says: I make a promise to you now, brothers and sisters: the Lich King will be defeated! On this day, I call for a union.
大领主提里奥佛丁说:我向你们保证,兄弟姊妹们:巫妖王必将被打倒!在这一天,我提议组建一个联盟。
Highlord Tirion Fordring says: What you are feeling right now is the anguish of a thousand lost souls! Souls that you and your master brought here!
大领主提里奥•弗丁:你现在感觉到的是上千个痛苦失落的灵魂,那些被你和你的主人杀害的灵魂!
The Lich King says: How simple it was to draw the great Tirion Fordring out of hiding. You've left yourself exposed, paladin. Nothing will save you…
巫妖王:多么简单就可以令大名鼎鼎的提里奥•弗丁引诱出来。你暴露了自己,圣骑士,没有东西能救你了……
The dragon's flame sealed my fate. The world of living can no longer comfort me. Place the crown upon my head Tirion. Forever more I will be the jailor of the Damned.
红龙的烈焰封印了我的命运,活人的世界已容不下我,把王冠放在我的头上,从今以后,我将监禁这诅咒之力。
The dragon's flame sealed my fate. The world of living can no longer comfort me. Place the crown upon my head Tirion. Forever more I will be the jailor of the Damned.
红龙的烈焰封印了我的命运,活人的世界已容不下我,把王冠放在我的头上,从今以后,我将监禁这诅咒之力。
应用推荐