The latest generation of Germany's Inter-City Express (ICE) trains has similarly shrunk the journey time between Frankfurt and Paris.
最新一代德国城际快速列车(ICE)让法兰克福和巴黎间的旅行时间也相应缩短了。
The 1300-kilometer-long high-speed rail line is expected to cut travel time between the two cities to about five hours, with 90 pairs of bullet trains operating each day.
这条1300公里长的高速铁路线预计将两个城市之间旅行时间裁减到约五个小时,每天有90对子弹头列车运行。
Around 50 passenger trains and up to 260 freight trains will travel through the tunnel every day, cutting the journey time between Zurich and Milan by around 40 minutes.
每天预计会有约50列客运火车、最多260列货运火车通过隧道,隧道的运行将从苏黎世到米兰的旅途缩短了约40分钟。
Zhao Jian: Because there must be some time gap between each train. If the time difference is too small, they will crash. So, you cannot operate more trains on it.
赵坚:因为每辆列车之间必须有一些时间间隔,如果间隔过小,列车就会相撞,所以不能运行再多的列车。
Freight trains will take 12 days to travel between the southwestern Chinese municipality and cities such as Rotterdam, the Netherlands, and Duisburg, Germany, saving shipping time and costs over sea.
届时从重庆发往荷兰鹿特丹、德国杜伊斯堡等欧洲主要城市的货物,只需12天时间就可抵达,比起海运节省了时间和运费。
Freight trains will take 12 days to travel between the southwestern Chinese municipality and cities such as Rotterdam, the Netherlands, and Duisburg, Germany, saving shipping time and costs over sea.
届时从重庆发往荷兰鹿特丹、德国杜伊斯堡等欧洲主要城市的货物,只需12天时间就可抵达,比起海运节省了时间和运费。
应用推荐