I remember the days of old; I meditate on all thy works; I Muse on the work of thy hands.
我追想古时之日,思想你的一切作为,默念你手的工作。
Prepare thy work without, and diligently till thy ground: that afterward thou mayst build thy house.
你要先在外经营好事业,在田间将工作准备停当,然后才可建立你的家室。
Psm 92:4 For thou, LORD, hast made me glad through thy work: I will triumph in the works of thy hands.
诗92:4 因你耶和华藉着你的作为,叫我高兴。我要因你手的工作欢呼。
The LORD recompense thy work, and a full reward be given thee of the LORD God of Israel, under whose wings thou art come to trust.
愿耶和华照你所行的赏赐你。你来投靠耶和华以色列神的翅膀下,愿你满得他的赏赐。
O LORD, I have heard thy speech, and was afraid: o LORD, revive thy work in the midst of the years, in the midst of the years make known; in wrath remember mercy.
耶和华阿,我听见你的名声(或作言语),就惧怕。耶和华阿,求你在这些年间复兴你的作为,在这些年间显明出来,在发怒的时候,以怜悯为念。
Thus saith the LORD; Refrain thy voice from weeping, and thine eyes from tears: for thy work shall be rewarded, saith the LORD; and they shall come again from the land of the enemy.
耶和华如此说,你禁止声音不要哀哭,禁止眼目不要流泪,因你所作之工必有赏赐。他们必从敌国归回。
Thy foolish reading hath wrought its woeful work at last, and ta'en thy wit away.
你傻乎乎地读书,最终造成了你的不幸,弄得你发疯了。
Thy people also shall be all righteous: they shall inherit the land for ever, the branch of my planting, the work of my hands, that I may be glorified.
你的居民都成为义人,永远得地为业,是我种的栽子,我手的工作,使我得荣耀。
Thy graven images also will I cut off, and thy standing images out of the midst of thee; and thou shalt no more worship the work of thine hands.
我必从你中间除灭雕刻的偶像,和柱像。你就不再跪拜自己手所造的。
Of old hast thou laid the foundation of the earth: and the heavens are the work of thy hands.
你起初立了地的根基。天也是你手所造的。
the joints of thy thighs are like jewels, the work of the hands of a cunning workman.
你的大腿圆润,好像美玉,是巧匠的手做成的。
These were thy merchants in all sorts of things, in blue clothes, and broidered work, and in chests of rich apparel, bound with cords, and made of cedar, among thy merchandise.
这些商人以美好的货物包在绣花蓝色包袱内,又有华丽的衣服装在香柏木的箱子里,用绳捆着与你交易。
When tumultuous work raises its din on all sides shutting me out from beyond, come to me, my Lord of silence, with thy peace and rest.
当喧嚣四起,繁杂的工作让我与世隔绝,我宁静的主啊,请带着你的和平与安宁降临。
But now, o LORD, thou art our father; we are the clay, and thou our potter; and we all are the work of thy hand.
耶和华阿,现在你仍是我们的父。我们是泥,你是窑匠。我们都是你手的工作。
It is as if the time were come to wind up my work, and I feel in the air a faint smell of thy sweet presence.
这就像结束工作的时间已到,我感觉到空气中有你降临时带来的淡淡馨香。
It is as if the time were come to wind up my work, and I feel in the air a faint smell of thy sweet presence.
这就像结束工作的时间已到,我感觉到在空气中有你光降的微馨。
In thy world I have no work to do; my useless life can only break out in tunes without a purpose.
在你的世界中我无事可做;我无用的生命只能放出无目的的歌声。
Draw thee water for the siege, build up thy bulwarks: go into the clay, and tread, work it and make brick.
你应吸水防备围困,应巩固你的堡垒,踏黏土,踩胶泥,紧握砖型。
When tumultuous work raises its din on all sides shutting me out from beyond come to me my Lord of silence with thy peace and rest.
当烦杂的工作在四围喧闹,使我和外界隔绝的时候,我的宁静的主,请带着你的和平与安息来临。
When tumultuous work raises its din on all sides shutting me out from beyond, come to me, my lord of silence, with thy peace and rest.
当烦杂的工作在四周喧闹, 使我和外界隔绝的时候,我的宁静的主,请带着你的和平与安息来临。
Thou shalt not work with the firstling of a bullock, and thou shalt not shear the firstlings of thy sheep.
你不可使头胎公牛耕作,也不可剪头胎公羊的毛。
What remains is the work and its evaluation by the public and posterity: "Behold, the feet of them which have buried thy husband are at the door, and shall carry thee out."
接下来就是大众和后人对作品的评价:“埋葬你丈夫之人的脚,已到门口,他们也要把你抬出去。”
What remains is the work and its evaluation by the public and posterity: "Behold, the feet of them which have buried thy husband are at the door, and shall carry thee out."
接下来就是大众和后人对作品的评价:“埋葬你丈夫之人的脚,已到门口,他们也要把你抬出去。”
应用推荐