Give every man thine ear, but few thy voice; Take each man's censure, but reserve thy judgment.
倾听每一个人的意见,可是只对极少数人发表你的意见;接受每一个人的批评,可是保留你自己的判断。
Yea, all Israel have transgressed thy law, even by departing, that they might not obey thy voice;
以色列众人都犯了你的律法,偏行、不听从你的话;
The morning will surely come, the darkness will vanish, and thy voice pour down in golden streams breaking through the sky.
黎明必将到来,黑夜终将消逝,你的声音一定会划破长空,如金色的溪流般倾泻而下。
Thee morning will surely come, the darkness will vanish, and thy voice pour down in goldenstreams breaking through the sky.
清晨一定会来,黑暗也要消隐,你的声音将划破天空从金泉中下注。
The morning will surely come, the darkness will vanish, and thy voice pour down in golden streams breaking through the sky.
清晨必定会来,黑暗也将隐匿,你的声音划破长空,像金泉般倾泻而下。
So David received of her hand that which she had brought him, and said unto her, Go up in peace to thine house; see, I have hearkened to thy voice, and have accepted thy person.
大卫受了亚比该送来的礼物.就对他说、我听了你的话、准了你的情面.你可以平平安安的回家罢。
Thus saith the LORD; Refrain thy voice from weeping, and thine eyes from tears: for thy work shall be rewarded, saith the LORD; and they shall come again from the land of the enemy.
耶和华如此说,你禁止声音不要哀哭,禁止眼目不要流泪,因你所作之工必有赏赐。他们必从敌国归回。
He breathed a heavy sigh, and said in a gentle voice, "Come to thy father, child: thou art not well."
他重重地叹了一口气,用温柔的声音说:“孩子,到你父王面前来吧,你生病了。”
A dim form appeared at his side, and a voice said, "Wilt deign to deliver thy commands?"
一个模模糊糊的人影出现在他身边,一个声音说:“你肯屈尊下达命令吗?”
Father, glorify thy name. Then came there a voice from heaven, [saying], I have both glorified [it], and will glorify [it] again.
父阿,愿你荣耀你的名。当时就有声音从天上来说,我已经荣耀了我的名,还要再荣耀。
And she spake out with a loud voice, and said, blessed art thou among women, and blessed is the fruit of thy womb.
高声喊着说,你在妇女中是有福的,你所怀的胎也是有福的。
And when we cried unto the LORD, he heard our voice, and sent an angel, and hath brought us forth out of Egypt: and, behold, we are in Kadesh, a city in the uttermost of thy border.
我们哀求耶和华的时候,他听了我们的声音,差遣使者把我们从埃及领出来。这事你都知道。
"Because thou hast done this thing, and hast not with held thy son, thine only son... I will multiply thy seed as the stars of the heaven;...... because thou hast obeyed my voice." Gen.
你既行了这事,不留下你的儿子,就是你独生的儿子…我必叫你的子孙多起来,如同天上的星,海边的沙……因为你听从了我的话。
Hear the voice of my supplications, when I cry unto thee, when I lift up my hands toward thy holy oracle.
我呼求你,向你至圣所举手的时候,求你垂听我恳求的声音。
The LORD's voice crieth unto the city, and the man of wisdom shall see thy name: hear ye the rod, and who hath appointed it.
耶和华向这城呼叫,智慧人必敬畏他的名。你们当听是谁派定刑杖的惩罚。
Thy breast is the breast of an eagle ! thy claws-I beg pardon-thy talons, are a match for all the beasts for the field, oh, that such a bird should be dumb, and want only a voice."the
你的胸脯和鹰一样! 你的爪子,请原谅我,你的铁爪足以和所有的野兽对抗,哦,多么可惜,这样一只鸟竟是一只哑巴,只缺少一副喉咙了!
Surely thou hast spoken in mine hearing, and I have heard the voice of thy words, saying.
你所说的,我听见了,也听见你的言语,说。
Now thou has said in my hearing, and I have heard the voice of thy words.
你所说的,我已耳闻,听到了你所说的话。
Father, glorify thy name. Then came there a voice from heaven, saying, I have both glorified it, and will glorify it again.
父阿,愿你荣耀你的名。当时就有声音从天上来说,我已经荣耀了我的名,还要再荣耀。
And in thy seed shall all the nations of the earth be blessed; because thou hast obeyed my voice.
并且地上万国都必因你的后裔得福,因为你听从了我的话。
Coph. Thou hast heard my voice: turn not away thy ear from my sighs, and cries.
你曾俯听过我的呼声,对我的哀祷,不要掩耳不闻。
Obey, I beseech thee, the voice of the LORD, which I speak unto thee: so it shall be well unto thee, and thy soul shall live.
求你听从我对你所说耶和华的话,这样你必得好处,你的命也必存活。
Curse not the king, no not in thy thought; and curse not the rich in thy bedchamber: for a bird of the air shall carry the voice, and that which hath wings shall tell the matter.
你不可咒诅君王,也不可心怀此念,在你卧房也不可咒诅富户,因为空中的鸟必传扬这声音,有翅膀的也必述说这事。
Curse not the king, no not in thy thought; and curse not the rich in thy bedchamber: for a bird of the air shall carry the voice, and that which hath wings shall tell the matter.
你不可咒诅君王,也不可心怀此念,在你卧房也不可咒诅富户,因为空中的鸟必传扬这声音,有翅膀的也必述说这事。
应用推荐