Though of course my Jane needs little help from couturiers .
当然,我家简几乎不需要什么打扮。
We treat them all as possessions, though of course an arm or a leg is part of one's body.
我们把它们都视为财产,虽然胳臂和腿是人身体的一部分。
Both exist with absolute certainty, though of course each exists and operates according to its own set of laws and principles.
两者的存在都有其绝对的必然性,不过,当然咯,各自的存在和运转都有自己的法律和规则。
Channels can be used in a blocking or a nonblocking mode, though of course we will focus on using channels in nonblocking mode.
尽管我们当然将把注意力放在以非阻塞方式使用通道上,但通道可以以阻塞方式或非阻塞方式使用。
Jonathan Balcombe: Pleasure is a private experience, well nigh impossible to prove, though of course scientists don't like the word "prove."
JonathanBalcom be:愉悦是一种个人的体验,是几乎不可能验证的,尽管科学家们并不喜欢“验证”这个词。
Early in October he confided to Astor: "I have got so used to writing in bed that I think I prefer it, though of course it's awkward to type there."
十月初他向阿斯特吐露:“已经习惯躺在床上写作了,尽管这样打字很笨拙,但我喜欢这种方式。”
The code in Listing 13 is logically equivalent to the XML configuration in Listing 6 and Listing 9, though of course Listing 13 USES Groovy code to define the beans.
清单13中的代码在逻辑上等同于清单6和清单9中的XML配置。当然,清单13是使用Groovy代码来定义bean。
He makes a good argument: Competing with the likes of Samsung and Sony on large sets would be a major challenge (though of course Apple could partner with one of them).
他的话很在理:对于苹果而言,与三星(Samsung)和索尼(Sony)等大型电视机厂商竞争,无疑是一项重大挑战(当然苹果也可选择与其中之一建立合作伙伴关系)。
Sir Monty has written a popular appreciation of Rembrandt which Howard Belsey, himself an art historian, though of a more highbrow bent, has denounced for its retrogressive stance.
蒙蒂爵士写过一篇很受欢迎的赞美伦布兰特的文章,而身为艺术史学家的霍华德·贝尔西,虽然艺术品位自视甚高,却公开谴责这篇文章立场倒退。
Two methods are proposed by the commission: a financial-transaction tax (popular, though of questionable use if not done globally) and a European VAT (easy to raise but unpopular).
欧洲委员会提出了两种解决方案:一是征收金融交易税(很受欢迎,但是如果不普遍征收的话那么就会遭人质疑),二是征收欧洲增值税(很容易征收但是不受欢迎)。
Anne was fond of Tim, though he often annoyed her.
安妮喜欢蒂姆,虽然他经常使她心烦。
It was hot and stuffy in the classroom even though two of the windows at the back had been opened.
尽管后面的两个窗户都已被打开,教室里还是很闷热。
Don't get me wrong though, analyzing the styles of prehistoric art can help dating them.
不过,不要误会我的意思。分析史前艺术品的风格有助于确定它们的年代。
For the past five years though, the popularity of ballroom dancing has soared thanks to a reality TV show.
然而在过去的五年里,多亏一档电视真人秀节目,交际舞的人气一路飙升。
Her brother had gone by the name of Groat, though his true name had been Oppo.
她的哥哥对外以格罗特为名,尽管他的真名是奥普。
Most of all, though, I wish a tenth of the energy that's spent endlessly debating GM crops was focused on those more pressing challenges for global agriculture.
然而,最重要的是,我希望把花费在无休止争论转基因作物上的十分之一的精力集中到全球农业面临的更紧迫的挑战上。
Though no fault of their own, they can suddenly find their productivity deteriorating or quality control non-existent.
虽然不是他们自己的错,但他们会突然发现自己的生产率下降或质量管理失控。
Moreover, the Moon's composition, though similar to that of Earth's mantle, is not a precise match.
此外,月球的成分虽然与地球的地幔相似,但并不完全吻合。
It is generally intelligible and coherent, with some fluidity of expression, though it exhibits some noticeable lapses in the expression of ideas.
它尽管在陈述观点的方面表现出明显缺陷,但总体是可理解且连贯的,并且表达上具有一定的流畅性。
When she looks in the mirror, though, her face warps out of focus as if the reflection is from a funhouse mirror.
她向镜子望去,可是,她的脸变得弯曲、模糊,就像是照游戏房里的哈哈镜似的。
It was as though Corinne was already dead: they were speaking of her in the past tense.
就好像科琳已经死了似的:他们当时在用过去时态谈起她。
We all know that though 75% of the earth is covered with water, only 3% of it is fresh water.
我们都知道虽然地球75%都被水覆盖,但是其中只有3%是淡水。
The Thai government has been unable to curb the violence, though thousands of troops have been sent to the south.
泰国政府一直无法遏制暴力,尽管已经向南部派遣了成千上万的士兵。
Even though a lot of the actions that occurred are pretty fantastic, so you'd never think of it as realistic.
尽管这其中很多行为都是幻想出来的,所以你永远不会认为它会在现实中发生。
Though Baldwin's use of an all-White cast seemed brave when the novel was first published, there were notable precedents.
尽管在小说刚出版时,鲍德温使用全白人演员的做法似乎很勇敢,但也有一些值得注意的先例。
Now though the doer of it be a duke's son he shall rue it!
哼,即使做这件事的人是公爵的儿子,他也要后悔的!
As though this sort of thing happened every day, Jonathan Seagull began his critique of the flight.
海鸥乔纳森开始讲评这次飞行,好像这样的事每天都发生一样。
As though this sort of thing happened every day, Jonathan Seagull began his critique of the flight.
海鸥乔纳森开始讲评这次飞行,好像这样的事每天都发生一样。
应用推荐