Thou hast seen her - yes, I know it! - but thou wilt see her now with other eyes.
你已经见过她了,是啊,我知道的!但现在你要用另一副目光来见她。
And the angel came in unto her, and said, Hail, thou that art highly favoured, the Lord is with thee: blessed art thou among women.
天使进去,对他说,蒙大恩的女子,我问你安,主和你同在了。
However, he appeared very friendly, and after a little talk he held out his hand to her, and said, "Wilt thou go with me to my castle and be my dear wife?"
然而,他表现的非常友好,并且在交谈了一下之后他向她伸出了手,说到,“你愿意跟我去我的城堡,并且做我的亲爱的妻子吗?”
The Witch stroked his hair with her thin white hand. 'Thou must dance with me, pretty boy, ' she murmured, and she smiled at him as she spoke.
女巫用她瘦削白皙的手轻抚他的头发。“你得和我跳舞,漂亮孩子,”她对他微笑着,喃喃说道。
They said to her, "thou, with thy two eyes, art no better than the common people; thou dost not belong to us!"
她们对她说:“你,长着两只眼睛,也没有比普通人好。”你不属于我们。
And they called Rebekah, and said unto her, Wilt thou go with this man? And she said, I will go.
就叫了利百加来,问她说,你和这人同去吗。利百加说,我去。
What wilt thou give me if I tell thee? 'asked the Witch looking down at him with her beautiful eyes.
“若我告诉你,你将如何回报我?”女巫用美丽的眼睛望着他,问道。
She like lovely You deer, pleasant roe; Let her breasts satisfy thee at all times content, thou ravished always with her love.
她如可爱的麀鹿,可喜的母鹿;愿她的胸怀使你时时知足,她的爱情使你常常恋慕。
Thou art poor and needy, bring thy child to me, I will take her with me and be her mother, and care for her.
你很穷,需要帮助。把你的孩子给我吧。我愿意把她带走,做她的母亲,好好照料她。
Thou shalt betroth a wife, and another man shall lie with her: thou shalt build an house, and thou shalt not dwell therein: thou shalt plant a vineyard, and shalt not gather the grapes thereof.
你聘定了妻,别人必与她同房。你建造房屋,不得住在其内。你栽种葡萄园,也不得用其中的果子。
And the angel of the LORD said unto her, Behold, thou art with child, and shalt bear a son, and shalt call his name Ishmael; because the LORD hath heard thy affliction.
并说,你如今怀孕要生一个儿子,可以给他起茗叫以实玛利,因为耶和华听见了你的苦情。
"Alas, what a ruin has befallen thee!" said Hester, with the tears, gushing into her eyes. "Wilt thou die for very weakness? There is no other cause!"
“天啊!你已经给毁成什么样子啦!”海丝特说着,泪水涌进了她的眼睛。“你难道就因为软弱而要死吗?此外再没有别的原因了!”
"Alas, what a ruin has befallen thee!" said Hester, with the tears, gushing into her eyes. "Wilt thou die for very weakness? There is no other cause!"
“天啊!你已经给毁成什么样子啦!”海丝特说着,泪水涌进了她的眼睛。“你难道就因为软弱而要死吗?此外再没有别的原因了!”
应用推荐