They said to her, "thou, with thy two eyes, art no better than the common people; thou dost not belong to us!"
她们对她说:“你,长着两只眼睛,也没有比普通人好。”你不属于我们。
Acts 12:15 But they said to her, You are crazy! But she insisted that it was so. And they said, it is his angel.
徒十二15他们对她说,你疯了!使女却极力地说是这样。他们说,必是他的天使。
They said nothing, but their eyes asked her to have them.
他们什么也没说,但是他们的眼睛在恳求她收留他们。
"Nothing, precious," she said; "they are the eyes a mother leaves behind her to guard her children."
“不会的,宝贝,”她说;“它们是母亲留在身后守护孩子的眼睛。”
Maria said she had brought something special for papa and mamma, something they would be sure to like, and she began to look for her plumcake.
玛丽娅说她给爸爸、妈妈带来了一样特别的东西,一样他们肯定会喜欢的东西,然后她开始寻找她的葡萄干蛋糕。
They plan to buy souvenirs and a watch — "and cosmetics," Yuki said, giving her father one of those disgusted adolescent looks.
他们打算买一些纪念品和一只手表——”还有化妆品。”Yuki 补充道,并向她父亲投去了一种厌恶的青少年的眼神。
An officer in Missouri said that their firefighters had been coming back from a call last week when they noticed an elderly woman trying to move her wheelchair across her front yard. It's not even.
密苏里州的一名官员说,他们的消防员上周执行任务回来时,注意到一位老妇人试图把轮椅推过她家的前院。路面并不平整。
One teacher said she never speaks English in front of her children, so that they get used to only hearing Mandarin from her.
一位老师表示,为了辅助教学,她从来不在孩子面前说英语,他们因此习惯了只听她说普通话。
He had been drinking, and when his wife said she was leaving with her friend, Leslie Bradshaw, they began to fight.
他一直不停地喝酒。而当他的妻子说,她和她的朋友,莱斯利·布拉德肖,打算离开时,他们就吵了起来。
Lisa's mother, Minnie Norrell, said on local television that police had told her they were now searching for clues to her daughter's death.
丽莎的母亲明尼·诺雷尔在当地电视节目中说,警方告诉她,他们现在正在搜寻她女儿死亡的线索。
She said her study helps explain why people respond the way they do to natural disaster.
她说她的研究有助于解释为什么人们会采取某种方式应对自然灾害。
We asked her why she was doing it, and she said it was a comfort to know they were there.
我们问她为什么看这些内容,她说知道有人在那里是一种安慰。
A villager was said to have long struggled to hold her from them, but at last they prevailed, and he found nothing in his hands but a broomstick.
一个村民据说一直在努力抗争使她不被她们带走,但是在最后她们胜利了,而他的手里只剩下了一截扫帚柄。
She said Sam Clemens wrote them to her and for her and that they were not to be published.
她说,这些信是山姆·克莱门斯寄给她、为她而写的,不能公开发表。
There was no fashion here, no modeling industry, no chance for her to rise to the top or make any money, they said.
他们一致认为,那里没有时尚,没有产业可言,根本没有机会做到顶级甚至是赚钱养活自己。
Although Ned hadn't said the name aloud, they both knew what he had been thinking when he told her to lock the car.
尽管内德并没有大声地说出这个名字,他们彼此都知道当他嘱咐她把车锁好时,他心里的想法。
Cops let her go because her driver's license "checked out," she said, but they were unable to positively verify her identity.
警察并未为难她,因为她的驾照“通过了核实,”她说,不过他们无法确切核实她的身份。
They grew a year's worth of beans. "We want to be self-sufficient," said Ms. Engle, who has even started making her own laundry detergent.
他们种植了一年产的豆子,“我们想要自给自足,”恩格尔夫人说,她甚至开始制作自己的洗衣粉。
"Her parents are scientists - they know better than to assume Gardasil caused her disease," said Terry Murray, a close friend speaking for the family.
特里·莫里,一个他们关系密切的朋友代表这个家庭说“她的父母都是科学家,他们通情达理,不会去臆断“加德西”引起了她的疾病。”
She said almost all of her friends wear black contacts as well, regardless of whether or not they need to wear corrective lenses.
她还说几乎她所有的朋友们都戴隐形眼镜,不管是不是近视。
The group said it took Britney Spears out the running because they didn't want to kick her while she's down.
该组织未将“小甜甜”布兰妮列入名单,因为他们不想在她处于人生低谷的时候打击她。
Nadia was picked up from her home in Wigan by her father, who said they were going to a party.
纳迪娅的父亲当时说要带她去参加派对,并将她从维冈的家中带走。
"Most people just use these as a status symbol, to show they have money," said a Haagen-Dazs employee who gave only her last name, Li.
一位哈根达斯的李姓员工说:“很多人只是把这当作一种身份的象征,显示自己很有钱罢了。”
But when they had withdrawn, he said to her, "Mrs." Bennet, before you take any or all of these houses for your son and daughter, let us come to a right understanding.
可是佣人一出去,他可老实不客气地跟她说了:“我的好太太,你要为你的女儿和女婿租房子,不管你要租一幢也好,或是把所有的房子都租下来也好,都得让我们事先把问题谈谈清楚。”
But when they had withdrawn, he said to her, "Mrs." Bennet, before you take any or all of these houses for your son and daughter, let us come to a right understanding.
可是佣人一出去,他可老实不客气地跟她说了:“我的好太太,你要为你的女儿和女婿租房子,不管你要租一幢也好,或是把所有的房子都租下来也好,都得让我们事先把问题谈谈清楚。”
应用推荐