They laughed at me, said I should be flattered like I can't get a woman.
他们都笑话我,反说我应该感到荣幸,好像我没女人缘似的。
I quarreled with them just now. I was enraged because they laughed at me.
我刚才和他们吵架,是因为他们嘲笑我,把我给激怒了。
I felt so bad, I cried.... Not because they laughed at me, but because they don't believe in you, my little horse.
我难过地哭了,不是因为他们笑我,而是他们不相信你啊——我的小马。
One day I chat with small partners, and I told them that one day I will go to the NBA game, you guess what they react, they laughed at me, they laughed at my dream.
有天我跟小伙伴们聊天,我告诉他们说有一天我会到NBA赛场上去比赛,你们猜他们什么反应,他们嘲笑我,他们嘲笑我的梦想。
They fancied that I was unhappy, and that I only talked, laughed, and ate to conceal my sufferings, and even at cheerful moments when I felt happy I was aware of their searching eyes fixed upon me.
他们认为我不快乐,我只是说着笑着或用吃东西来掩饰我的痛苦,甚至在我觉得快乐时的高兴时刻我也感觉得到他们直盯盯的搜索的眼神。
My companions laughed at me in scorn; they held their heads high and hurried on; they never looked back nor rested; they vanished in the distant blue haze.
我的同伴们嘲笑我;他们抬头疾走;他们不回顾也不休息;他们消失在远远的碧霭之中。
They all laughed at me, but I didn't care.
他们都笑我,可我不在乎。
They laughed, pointing at me. "Stop it!"
他们大笑道,指着我嚷道。“住手!”
Seeing this, people understood what was happening. They all laughed at me and said that I was a cheat.
看到这种情况,人们明白发生了什么事情,他们都嘲笑我说我是个骗子。
They all laughed at me when I passed by. I cannot bear it any more! I want to kill them.
当我路过他们时,他们都在嘲笑我。我无法忍受,我想杀死他们。 缳。
When I first got to the hotel, the deck had a maindeck Memoricide. I laughed at it, but they explained to me and it actually made sense.
当我刚到酒店的时候,主牌还有屠忆咒——我当时觉得很搞笑,但是别人跟我解释这个东西是很有意义的。
They put me in mind of what good things I might have bought with the rest of the money, and laughed at me so much for my folly that I cried with vexation.
他们还提醒我,那些多付的钱可以用来买些什么好东西,并且嘲笑我是多么愚蠢,这使我恼羞成怒,不禁哭了起来。
A crueler woman might have laughed at him, but Dany squeezed his hand and said, "They frighten me as well."
一个残酷点的女人可能会嘲笑他,但丹尼捏了捏他的手说,“他们也吓到我了。”
Opposing players laughed at the puny boy with green eyes and tousled brown hair on third base — until they discovered they couldn't hit a ball past me.
对手们对我这个站在第三垒的长着绿眼睛和乱蓬蓬的棕色头发的弱小男孩大笑不已,——不过,当他们发现他们的击球一一被我阻拦成功时,就笑不出声了。
Opposing players laughed at the puny boy with green eyes and tousled brown hair on third base — until they discovered they couldn't hit a ball past me.
对手们对我这个站在第三垒的长着绿眼睛和乱蓬蓬的棕色头发的弱小男孩大笑不已,——不过,当他们发现他们的击球一一被我阻拦成功时,就笑不出声了。
应用推荐