Garrison considered this, then replied, "No, sir."
加里森考虑了一下,然后回答:“不了,长官。”
The patient looked puzzled, and then replied: "Oh this isn't for the care I had."
病人看起来很困惑,然后回答说:“哦,这不是为了我受到的照顾。”
Lady Catherine hesitated for a moment, and then replied.
咖苔琳夫人迟疑了一会儿,然后回答道。
De la Rosa then replied: "All the information from Ferrari is very reliable."
德拉·罗萨回复:“所有从法拉利得来的消息都十分可靠。”
The old woman thought for a moment and then replied, "It is as you will, my child."
老妇人想了一会儿,然后回答说:“孩子,这由你来决定。”
The old woman thought for a moment and then replied, It is as you will, my child.
老妇人想了一会儿,然后回答说:孩子,这由你来来决定。
The old woman thought for a moment and then replied, "It is as you will, my child. ""
老妇人想了一会儿,然后回答说:“孩子,这由你来决定。”
"A surprised Alexander then replied quickly," If I were not Alexander, I would be Diogenes.
大吃一惊的亚历大继而迅速回答道:“假如我不是亚历山大,我就会是提奥奇斯。”
The king then replied. "Why should i speak to such ignorant people?"and he left his balcony.
国王回答说:那我为什么要对如此无知的人发表演讲呢?然后他离开了他的阳台。
The hostess then replied, "ah, unfortunately, I just moved here, and don't prepare candles."
女主人便说:“哎呀,真不巧,阿姨刚搬来,没准备蜡烛。”
Lady Catherine hesitated for a moment, and then replied, "the engagement between them is of a peculiar kind."
咖苔琳夫人迟疑了一会儿,然后回答道:“他们的订婚,跟一般情形两样。”
The inspector remained silent for a moment, then replied, as he warmed the heel of his boot at the door of the stove.
侦察员沉默了一阵,接着,他一面在火炉口上烘他的靴子后跟,一面回答。
He then replied, "you live just because you happened to send your poem by mail instead of bringing it in person."
编辑于是回信说:“你活着是因为碰巧稿子是通过邮局寄来的,而不是你亲自送来的。”
Sir Thomas looked again, and then replied with an approving smile, "I am happy to find our sentiments on this subject so much the same. It gives me sincere satisfaction."
托马斯爵士又看了看他,然后赞许地笑着答道:“我很高兴发现我们在这个问题上的看法大为一致,这使我由衷地感到高兴。”
If you ask me the same drop now, I will first filter honestly about it, and then replied: "is a walk across American college students after graduation from the United States drops the novel twist."
如果现在问我同样滴问题,我会首先老老实实地过滤一番,然后回答:“是一个美国大学生毕业后徒步横穿美国滴自转体小说。”
"Well then, it isn't, it isn't," replied the Mole soothingly.
“那好吧,不是的,不是的。”鼹鼠莫尔安慰说。
"My pleasure." the boy replied happily, and then ran away.
“我的荣幸。”男孩高兴地回答,然后跑开了。
She replied, "You won't believe this," and then told him how her little girl had been begging her for a cat, but she kept refusing.
她回答说:“你不会相信的。”然后告诉他,她的小女儿一直在求她买一只猫,但她一直拒绝。
"Well here then, you can take my umbrella while you water them," the boss replied.
老板回答说:“来,这儿,你给它们浇水的时候可以把我的伞带上。”
When I asked Chelsea what she wanted me to say, she replied, Dad, I want you to be wise, briefly, then added, The girls want you to be wise; the boys just want you to be funny.
当我问切尔西想让我说些什么的时候,她回答道:“爸爸,我希望你说话显得有智慧而且简练。”然后她补充道,“女孩们希望你显得有智慧;男孩们只希望你风趣。”
Teterboro, in New Jersey, the controller replied, and instructed the pilot to fly south along the Hudson River, then swing back to the north to land there.
“特忒波罗机场,在新泽西。”交管员回答道,并指引他们沿着哈德逊河朝南飞,到那里后再掉头向北降落。
When he was asked what he would do with then-troubled Apple back in 1997, Mr Dell replied that he would shut it down and give the proceeds back to the shareholders.
1997年苹果麻烦不断,有人问戴尔,如果是他,他会怎么做。 戴尔回答,他会直接关了苹果公司,将受益全部分给股权人。
Then one of them said, 'Won't you please come with your servants?' 'I will,' Elisha replied.
有一人说,求你与仆人同去。回答说,我可以去。
"I need to spread fertilizer on the grass in the front yard," Ruth replied, "Then I need to check the wound on my dog's paw. I'm afraid it might fester if I don't get medicine for it."
“我要给前院的草地施肥,”鲁思回答,“然后要检查一下小狗爪子的伤口,我担心如果不给它上点药,伤口会化脓的。”
Then Reuben, Gad and the half-tribe of Manasseh replied to the heads of the clans of Israel.
于是流便人,迦得人,玛拿西半支派的人回答以色列军中的统领说。
Then Reuben, Gad and the half-tribe of Manasseh replied to the heads of the clans of Israel.
于是流便人,迦得人,玛拿西半支派的人回答以色列军中的统领说。
应用推荐