Rarely, some patients report no improvement in their symptoms.
极少数情况,病人反映手术后他们的症状没有任何改善。
Patients also are taught to distract themselves from their symptoms.
患者还被要求学着将注意力从症状上移开。
Most patients improve and their symptoms disappear after 3 to 4 days.
3至4天之后,多数病人会出现好转,症状随之消失。
Their symptoms were extreme tiredness, swollen wrists, rashes and painful urination.
2008年8月他们回家后就生病了。 他们的症状是:极度疲惫,肿胀的手腕,发疹、排尿疼痛。
Another reason could be that educated people find ways of managing or hiding their symptoms.
另一个原因也是受过教育的人们同时发现了管理并隐藏他们症状的方法。
Often when patients develop claudication their symptoms can be worse in the first few months.
通常当病人开始跛行时,症状在最初几个月会加重。
Empirically then, we see that the medication has not at all improved their health, just their symptoms.
根据经验,然后我们看到,这些药物并没有改善他们的健康,只是消除他们的症状。
They're usually chronic, always debilitating, and doctors can do little except ease their symptoms.
它们通常是慢性的,使人的精神衰弱,而医生能做的仅仅是减轻病人的症状而已。
TIA patients who didn't correctly recognize their symptoms were less likely to call emergency services.
短暂性脑缺血发作(TIA)患者因为不能正确认识病情故而呼叫急救服务的几率更少。
About one third of people tested for flu because of their symptoms actually had influenza, the CDC said.
疾控中心说,因为病征接受流感检测的人有三分之一确证患流感。
In the future, researchers may focus more on brain temperature and its role in diseases and their symptoms.
在将来,研究人员也许会关注大脑温度和它在疾病预知方面所扮演的角色。
They should be nursed in a darkened room and their symptoms kept under control with equipment and medication.
他们应该护理在微暗的房间和他们的症状受到控制的设备和药物。
Long before the drug became a cosmetic sensation, doctors were injecting migraine sufferers with it to ease their symptoms.
早在成为整容业热门药物前,医生已在偏头痛患者中注射肉毒杆菌素来缓解他们的症状。
As most patients enjoy relief from their symptoms for six to 10 months, this is a very satisfying procedure to perform.
大部分病人享受到六至十个月的症状缓解,所以这是可以去做的一个非常令人满意的手术。
The rise could affect productivity because one in five sufferers takes time off work when their symptoms are at their worst.
同时,花粉症患者数量的增加还会影响工作效率,因为每五个患者中,就有一位会在他们症状严重时请假休息。
This had been explained partly by social factors - women are more likely to seek help for their symptoms compared with men.
女性的情绪化不仅仅是先天性的原因,还有很多社会因素夹杂而成,受到情绪化波动后,女性想比男性而言更会向别人寻求帮助。
But they said the transplants had survived for as long as 16 years and the patients had reported relief from their symptoms.
但他们说,这些移植细胞存活了16年之久,并且有病人报道减轻了他们的症状。
Children and teens with bipolar disorder should get treatment. With help, they can manage their symptoms and lead successful lives.
少年儿童患者应该得到治疗。他们能在外界的帮助下控制自己的症状并有所建树。
As well as using medications to try and manage their symptoms, people often had to withdraw into a quiet, dark room to recover.
采用药物疗法以尝试和维持他们的症状的同时,他们还需要一个安静的暗室来恢复。
In addition to therapeutic benefits, service dogs can help mentally ill individuals manage their symptoms and lead more productive lives.
除了治疗效果外,“服务狗”还可以在精神上帮助病人控制症状,让其生活更具建设性。
The subjects came to no harm—indeed their symptoms appeared to evaporate, at least temporarily—but they quickly fell in love with their experimenters.
试验对象并没受到伤害,而他们的症状真的消失了,至少是暂时的-但他们很快与他们的实验者相爱。
As part of a trial of 2, 400 people, they gave blood samples and kept diaries of their symptoms, all in an effort to get an H1N1 vaccine ready for the fall.
作为一项试验的一部分,为了能在秋季准备好H1N1疫苗,有2400人参加试验、提供血样并对其症状进行日记录。
But beyond just the survival benefit, the improvement in the patients' quality of life based on their symptoms and their ability to exercise is dramatic.
但是除生存获益外,患者基于症状的生活质量和运动能力的改善是令人吃惊的。
When families come to me for coaching, their symptoms vary but there is often a simple distancing pattern that causes much of their suffering. Here's a classic example
有许多家庭向我咨询,他们的表现五花八门,但造成其痛苦的根源往往是婚姻的疏远。
So we started suggesting that some of our patients with knee injuries run with a shorter stride. And many reported that their symptoms went away almost immediately.
所以,我们开始建议膝关节有伤的病人跑步时缩短步长。后来,许多人说他们的症状几乎都消失了。
But if doctors can identify patients sooner, perhaps even before their symptoms start, they may be able to save neurons and stop the gradual loss of mental functions.
但如果医生可以尽早辨认患者的状况,甚至在其症状出现前有所识别,那么就能拯救患者神经细胞,阻止患者大脑功能的衰退。
In most cases, individuals living with depression were forced to use sick days to leave work for their symptoms, even if they needed to leave just a few hours per week.
在大多数情况下,即使患抑郁症的人只需稍微休息一会,缓解抑郁,每周累计仅几小时,但因为公司制度不允许,不得不干脆请病假。
In most cases, individuals living with depression were forced to use sick days to leave work for their symptoms, even if they needed to leave just a few hours per week.
在大多数情况下,即使患抑郁症的人只需稍微休息一会,缓解抑郁,每周累计仅几小时,但因为公司制度不允许,不得不干脆请病假。
应用推荐