One of the waitresses arrived with a very odd-looking dish.
一位女招待端来一道样子相当古怪的菜。
Her husband often knocked around with the waitresses and that made her annoyed.
她丈夫常与女服务生们混在一起,这令她很生气。
In the restaurant, the waitresses' frilly aprons completed the effect of a seaside tea-room on rails.
餐馆里,女服务生的花边围裙让人觉得像在一个铁路上的海边茶室。
Single-bypass burger: One of the waitresses in the Heart Attack Grill serves up an unashamedly high-calorie snack
心脏搭一桥汉堡:心脏病烧烤餐厅其中一女服务员正在上一道无耻高卡路里的快餐
This is where Richard is talking about the waitresses, the white waitresses he works with in the restaurant in Chicago.
理查那些女招待以及和他一起,在芝加哥餐厅工作的那些白人。
There are always a lot of foreigners speaking different languages and the waitresses welcoming people in English all the time.
店里总是充满各国朋友讲不同语言的声音,店员们也总是用英文向顾客打招呼。
This is also a great opportunity for the waitresses because they will learn a lot of English and learn about western businesses.
这是一个非常好的机会,因为能很大提高英语能力和学习许多与西方企业有关的事情。
The service was generally pretty good - the 8 staff were extremely welcoming, and the waitresses were always there to serve you.
服务总体上挺好——工作人员及其友善,服务小姐常于左近伺候。
Colourful lights and TV advertisements are not enough. The waitresses wear special uniforms. There are lots of big mirrors and bright colours.
仅有多彩的霓虹和有趣的电视广告还不够,女招待需穿着特别的制服,还有许多大大的镜子和明亮的色彩。
The waitresses of post-80s, seemed not understand what are the key requirements of serving customers, they were just acting as the "cardboard people", which made us totally disappointed! ! !
另外两位80后的服务员,她们根本不知道待客之道的重点,她们好像是“纸板公仔”一样,完全令人失望!!!
A restaurant owner found an answer. Instead of hiring waiters and waitresses, he installed robots. They serve food while rotating slowly around the room.
餐饮老板这样解决:与其雇佣服务员倒不如安装机器人,他们在餐厅慢慢运转来向客人提供食品。
Look around. Most of the world does not look like the Laker Girls or even Coyote Ugly waitresses.
看看周围,这世界的大多数人并非长得像湖人啦啦女郎或女狼俱乐部的服务员。
She was bubbly and full of energy compared to the other waitresses.
与其他的服务生相比,她有着灿烂的笑容,并充满活力。
One of the pleasantest things about waiters and waitresses is that they refill your coffee cup several times for no extra charge!
男女服务员最讨人喜欢的一点是他们屡次三番把你的咖啡杯重新斟满而不另加收钱!
The breakfast the next morning was even more extravagant, with an ice sculpture surrounded by food that the lovely traditionally dressed waitresses would surely have never seen before in their lives.
然而翌日的早餐更是变本加厉在一个冰雕四周环绕着各色食品我想那位身着可爱的传统服饰的女招待一定都见所未见。
But he concedes that surliness endures, even among waiters and waitresses who grew up in the privatised, post-Soviet years.
但他承认,粗鲁的现象仍然存在,即便是在那些成长在苏联解体后的私营化年代的侍者之间也是如此。
They're still leather workers, and waitresses, and working in the quarry, so they don't look like Kings right now.
他们仍是皮革工人或伺者,在采石厂工作,现在看上去还不像国王。
And that's why he's interested in the emotions of these waitresses.
他对女侍的情绪感兴趣。
Do you think that there are differences of the serving behaviours between waiters and waitresses?
你是否认为男服务员与女服务员的服务行为有分别吗?
Most of the world does not look like the Laker Girls26) or even Coyote Ugly27) waitresses. And that’s OK with them.
到处看看,你就会发现,这世界上的大多数人长得既不像湖人队的拉拉队女郎,也不像《女狼俱乐部》里的女招待,可对于她们来说,这没什么大不了的。
Apparently the broad smile of a waitress can: Tidd and Lockard (1978) found smiling waitresses made more in tips (there's no study on waiters).
Tiddand Lockard(1978)研究发现面带笑意的女服务员(还没有关于男服务员的相关研究)能获得更多的小费。
But he concedes that surliness endures, even among waiters and waitresses who grew up in the privatized, post-Soviet years.
然而他承认服务员们语举止依然粗鲁,总是爱板着脸,即使是在后苏联时代的私有化社会中成长起来的男服务员与女服务员之间也是如此。
Nevertheless, Wilkinson stayed true to form when she instigated a contest for the hottest waitresses of Olive Garden, awarding a nude Playboy spread to the winner
不过,威尔金森本人倒不以为意。她发起了橄榄花园餐厅最辣女招待评选活动,并送给获胜者一幅印有裸模的《花花公子》大幅连续开页作为奖励。
The lowest wages actually go to waitresses.
实际上,工资最低的是女服务生。
It was the slack hour, and pale trim waitresses were preparing the little tables for dinner.
还没有到上客时间,几个苍白的瘦削女性正在铺那些小桌子准备晚饭。
A form of word-of-mouth marketing, the comments are usually more persuasive than recommendations from waitresses.
点评墙“也是一种口碑营销方式,网友点评往往比店员的推荐更有说服力。
The largest occupations in the U. S. last year were mostly low-paying jobs like salesmen and waitresses, a new report shows.
新近发表的一份报告显示,美国去年从业人数最多的职位大多是售货员和服务员这类低收入就业岗位。
The largest occupations in the U. S. last year were mostly low-paying jobs like salesmen and waitresses, a new report shows.
新近发表的一份报告显示,美国去年从业人数最多的职位大多是售货员和服务员这类低收入就业岗位。
应用推荐