Another experiment showed that the mind was unreliable even when typists were told what the computer was doing to them.
在另外一项实验中,打字员被告知电脑在暗中捣鬼。结果显示即便如此,大脑也并不可靠。
This lessens the perception that the conversation has died off to a minimum if you have slow typists.
这样如果有人打字慢可以将谈话结束的感觉减到最低。
When typists hit the wrong key, their fingers slowed down, even if the computer fixed the error.
但是他们的手指却并不这么认为。当打字员按错了键,即使电脑自动更正了错误,手指也会慢半拍。
These times are in milliseconds, which should provide enough precision for all but the most erratic typists.
这些时间均以毫秒为单位,应该能够提供足够的精确度,但是打字速度严重缺乏规律的人除外。
Thus they would not clash together and jam the machine.The new arrangement was the QWERTY arrangement typists use today.
新的排列便是打字员今天使用的QWERTY排列。
Repeatable precision of 20 one-thousandths of a second for specific keystrokes is difficult for even the fastest typists to mimic, much less guess even when the correct password characters are known.
即使对于最快的打字者来说,某些特定击键也很难实现 0.02秒的重复精度,在知道正确的密码字符后就更不用进行猜测了。
The researchers had skilled typists type words that appeared on screen and then report whether they'd made a mistake.
研究员让熟练的打字员输入屏幕上显示的单词,然后报告他们是否打错了。 打字员不知道的是这些电脑经过了特殊的编程处理,会故意捣乱。
Teams of audio typists transcribed the tapes to produce a computerised database of ten million words.
音频打字员团队转录这些磁带去制造一个用计算机处理的千万字的数据库。
Not only do the less manually dexterous find the mouse problematic, but also many experienced computer users, particularly touch-typists, find the mouse difficult at times.
不仅手工操作不很灵敏的用户发现鼠标使用起来有问题,有许多经验丰富的计算机用户,特别是打字员,也发现使用鼠标有时存在困难。
The boss is always chatting to one of the new typists, which has really put his secretary's nose out of joint.
老板老是和一个新来的打字员交谈,这真使他的秘书非常嫉妒。
CLATTERING keyboards may seem the white noise of the modern age, but they betray more information than unwary typists realise.
现如今,键盘发出的噼啪声似乎是一种白噪声,然而它们泄露的信息却远远超出疏忽大意的输入者的认知范围。
Once more we have to explain to our fellow typists the difference between open source and FOSS.
我们再一次不得不向大家解释一下开源与FOSS的区别。
For instance, typewriters used to jam if people typed too fast, so the manufacturers designed a keyboard that would slow typists.
例如,早先的打字机如果输入速度太快就会卡壳,于是厂家便开发出键盘,但打字员的速度确因此而变慢。
The new arrangement was the QWERTY arrangement typists use today.
新的排列便是打字员今天使用的QWERTY排列。
The new arrangement was the QWERTY arrangement typists use today.
新的排列便是打字员今天使用的QWERTY排列。
应用推荐