This thesis is aiming to solve the category problem in translation from the perspective of the theory of prototypes and basic-level categories.
本论文旨在从类典型及基本层次范畴理论的角度来解决翻译中的范畴问题。
The chemical engineer guides the passage of the product from the laboratory to the marketplace, from ideas and prototypes to functioning articles and processes, from theory to reality.
化学工程师主导了一个产品从开发到量产、从构思原型到实地制作、从理论到现实。
From the perspective of the prototype theory, there are differences in prototypes, category domain, category level, cultural meaning and absence of categories between English and Chinese words.
在类典型及基本层次范畴理论的视角下,英汉翻译中的词语范畴在类典型、范畴域、范畴层次性和文化意义上存在不同,并且存在范畴的缺失现象。
Meanwhile the prototype theory itself also has insurmountable limits: problems of categorization based on similarity, variability of prototypes and neglect of the closely defined concepts.
同时原型范畴理论自身也存在难以克服的局限:基于相似性的范畴化问题、范畴原型的可变性以及忽视了定义严密的概念范畴。
Meanwhile the prototype theory itself also has insurmountable limits: problems of categorization based on similarity, variability of prototypes and neglect of the closely defined concepts.
同时原型范畴理论自身也存在难以克服的局限:基于相似性的范畴化问题、范畴原型的可变性以及忽视了定义严密的概念范畴。
应用推荐