Introduce two-way risks to the RMB.
人民币引入双向风险。
I have stood firm against any significant appreciation of the RMB.
我坚决地反对人民币大幅升值。
The RMB still has a long way to go before it will even match the yen.
甚至为了达到日元的水平,人民币都还有很长的路要走。
How do you see the issue of making the RMB an international currency?
你如何看待人民币国际化问题?
In fact, the RMB could even depreciate against the USD if the Euro declines.
事实上,如果欧元下跌,人民币甚至有可能相对美元贬值。
We welcome the international community's acceptance and recognition of the RMB.
我们欢迎人民币被国际社会接受和认可。
Q: the US Senate will deliberate on the RMB exchange rate-related bill next week.
问:美国会参议院拟于下周审议涉人民币汇率议案。
The RMB is unlikely to become a serious reserve currency in the foreseeable future.
在可预见的未来,人民币不太可能成为重要的储备货币。
We don't think it is appropriate to discuss the RMB exchange rate issue at the G20 Summit.
在G20场合,我们认为讨论人民币汇率问题是不合适的。
Any concern about inflation can be removed by anchoring the RMB to a basket of commodities.
通货膨胀的担心可以用一篮子物品作为人民币之锚而解决了。
Outside pressures to appreciate the RMB did come, not two years later, but in about four months.
外国施压要人民币升值来了,不是两年后,而是四个月。
That will disappoint foreign critics, some of whom claim the RMB is undervalued by 25 to 40 percent.
这些政策将会使外国批评家失望,他们中的一些人声称人民币被低估了25到40个百分点。
Mr. Kroeber does not expect the RMB to gain enough value to cause “large-scale havoc” for exporters.
葛先生并不期望人民币获得足够高的升值,这样会使得出口贸易商受到大规模的损害。
We have stated our policy on the RMB exchange rate on many occasions and this policy remains unchanged.
我们已经多次在人民币汇率问题上阐述了我们的政策,这一政策没有变化。
Q: How do you comment on US Treasury Secretary Geithner's remarks yesterday about the RMB exchange rate?
问:中方如何评论美国财长盖特纳昨天就人民币汇率问题所作的表态?
"Under these circumstances it is hard to see why the RMB should be a very strong currency," he points out.
在目前如此的环境之下,是很难理解为什么人民币应该是一个非常强有力的货币,“他指出这一点。”
A: You are trying to ask whether China would agree to discuss the RMB exchange rate issue at the G20 summit.
答:你的问题概括起来就是中方是否同意在G20峰会上讨论人民币汇率问题。
There has been little or no real appreciation of the RMB and there may actually have been some depreciation.
人民币升值很小,或者说实质上没有升值,可能还有一些贬值。
The RMB is now of certain capacity and potential to join the SDR, but we still have a lot of preparation to do.
人民币目前已具备加入SDR的一定基础和潜力,但我们还有不少准备工作要做。
When the RMB was last allowed to float within limits, between 2005 and 2008, it gained almost 20 percent in value.
当人民币汇率上次被允许在限定区间浮动的时候,即2005年到2008年,它升值了大概20个百分点。
I inferred then that the Asian financial crisis was a consequence of the sudden and sharp strengthening of the RMB.
我于是推论,亚洲的金融风暴是人民币突然而又迅速地转强的结果。
We will continue to make the RMB exchange rate more flexible in the light of the changes in market supply and demand.
我们将根据市场需求的变化来进一步加大人民币浮动的弹性。
And appreciation of the RMB can also improve people's actual living standard especially the middle class in coastal cities.
人民币的升值还能提高人民实际生活水平,特别是沿海大城市的中产阶级。
The RMB exchange rate floating bands remain the same as previously announced in the inter-bank foreign exchange market.
有关方面根据已经公布的外汇市场汇率浮动区间对人民币进行动态管理和调节。
And appreciation of the RMB can also improve people's actual living standard, especially the middle class in coastal cities.
人民币的升值还能提高人民实际生活水平,特别是沿海大城市的中产阶级。
What he did to curb inflation was direct restrictions on borrowing and spending, with the RMB anchored to the US dollar.
他控制通胀的方法,是直接地约束借贷与消费,把人民币与美元挂钩。
What he did to curb inflation was direct restrictions on borrowing and spending, with the RMB anchored to the US dollar.
他控制通胀的方法,是直接地约束借贷与消费,把人民币与美元挂钩。
应用推荐