Chinese literature is one of the major parts of China's ancient traditions, and Chinese poetry is just like the best prize in this famous culture's literary treasure house.
中国文学是中国古代传统的重要组成部分之一,而中国诗歌就像是这个著名文化的文学宝库中的最佳宝藏。
In 2015 when she was about to study in the U.S., Dong received an invitation from the director of Chinese Poetry Conference asking her to be the hostess.
2015年,在即将到美国学习的时候,董收到了中国诗歌大会主任的邀请,邀请她担任主持人。
Peng Min finally became the winner of the fifth season of CCTV's Chinese Poetry Conference.
彭敏最终成为了央视中国诗词大会第五季的冠军。
The art of architecture has the inner relation with other arts, as the soul of Chinese ancient literature, the ancient poetry reflected the achievements of Chinese ancient architecture concentratedly.
建筑艺术与其他门类艺术具有相通之处,古诗词作为我国古代文学艺术的精华,浓缩地反映了中国古代建筑艺术的成就。
Chinese modern poetry, with the introduction of western modern poetry and its melting into Chinese, is the combination of world culture and traditional culture.
中国现代诗是对西方现代诗的引入,同时又与汉语相融合,是世界文化与传统文化的结合。
The poetry creation of Hunan Period of QuYuan starts a brand-new era in the Chinese poem history, radiating the brilliant spender in the literature long corridors of China and world.
屈原湖湘时期的诗歌创作,开创了中国诗歌史上的一个全新时代,在中国和世界的文学长廊中放射出熠熠光辉。
This thesis attempts to explore the translation of classical Chinese poetry from a cultural perspective, with a view to identifying the cultural factors and the ways to deal with them in translation.
本文试图从文化角度探讨中国古典诗歌的英译,力求析出其中的文化因素以及寻求翻译中其适当的处理方法。
Today he is going to give a lecture on the origin, playing skills and appreciation of Guqin art, and also the close relation between Guqin and ancient Chinese poetry.
此次演讲他将简要介绍古琴艺术的起源、演奏技法和欣赏特点,以及与中国古典诗歌之间的紧密关系。
The translatability of Chinese poetry has been a hot issue in the commentary of literary translation.
中国古诗的可译性一直是文学翻译评论中的热门话题;
The scenery of the Jiuyi Mountains and of the Xiao and Xiang rivers below is often mentioned in Chinese poetry.
风景的九一山脉和河流小和乡以下是经常提到的在中国诗歌。
China has always been called a country of poetry and the Chinese classic poems have touched the Chinese people of one generation after another, as well as those of the world.
而中国历来被称做为诗的国度,我们的古诗不仅感动着一代又一代的中国人,也感染了全世界的人们。
As one of the roots of Chinese literature, the Book of Poetry, known as a sea of metaphors, has attracted more and more attention.
《诗经》作为中国汉语文学的起源,具有大量使用隐喻的场合,受到越来越多的关注。
This article discusses the imagination scope of the classical Chinese poetry and its aesthetic characteristics, philosophical implication and appreciation.
文章论述了中国古典诗歌“空白”的美学特性、哲学意味和审美鉴赏。
Thirdly, the author expounds the convergence of internal visual form between the American Imagist poetry and the classical Chinese poetry in terms of imagery.
最后,从内视觉形式分析意象派诗歌与中国古典诗歌在意象营构的趋同点。
On the basis of deconstruction theory and Skopos theory, this thesis attempts to probe into the translation of Chinese classical poetry into English from the perspective of translator's subjectivity.
本文以解构主义和目的论为理论基础,旨在从译者主体性的角度来探讨中国古典诗歌英译。
For example, Japans primary and secondary schools teaching the new course, "the Analects of Confucius" and Chinese poetry, provides primary and secondary obligation to "the Analects" read.
例如,日本的中小学新设课程讲授《论语》和汉诗,规定中小学有义务进行《论语》诵读。
Traditionally, Chinese poetry is to express the author's emotion, namely, the theory of "poem expressing ideal".
中国诗歌历来走的是抒情的道路,“诗言志”一说古已有之。
"A beautiful poetry of fun painting" is rooted in the Chinese people "bones" inside the culture complex.
“诗情画意”是根植在中国人“骨子”里面的文明情结。
In the Book of Songs (Shijing), the oldest existing collection of Chinese poetry, there are countless descriptions of peach blossoms.
在中国最早的诗歌集——《诗经》中有无数描写桃花的诗篇。
Chapter One explains the definition of poetry and analyzes the differences between Classical Chinese poetry and English poetry from the aspect of grammar, rhyme and imagery.
正文第一章解释了诗歌的定义,并且从语法,音韵和意象等方面分析了汉语和英语诗歌的不同。
The modern Chinese poets, singers and their readers have been creating the history of modern Chinese poetry.
现代汉语诗史是现代汉语诗人、歌手的作品和他们的读者创造的。
Tang poetry is not only the summit of the Chinese poetry history but also part of the world Treasury of great verse.
唐代诗歌不仅达到了中国诗歌史的顶峰,而且也是世界诗歌宝库中的奇珍异宝。
A majority of the Imagist principles are founded upon the ancient styles of Chinese and Japanese poetry.
大多数意象的原则基础之上的古老风格的中国和日本的诗歌。
This paper probes into the "blankness" in the artistic conception structure of Chinese classic poetry, from the perceptions of ideological origin, intrinsic essence, and creation and appreciation.
本文从思想渊源、内在意蕴、创造与鉴赏等几个层面入手,对古典诗歌意境结构中的“空白”进行集中探究。
Tang poetry is the essence of Chinese classical poetry, the highest form of expression of Chinese classical culture, and it is the perfect reflection of form and content.
唐诗是中国古典诗歌的精华,是中国古典文化中的最高表现性形式,是内容和形式的完美体现。
Inspiring, as a type of prosody, is the fossil in the history of Chinese poetry, maintaining the property of primitive thoughts and the heritage of primitive culture.
作为诗歌写作手法的兴,是诗歌史上的活化石,它保留了原始思维的属性和原始文化形态的遗存。
Inspiring, as a type of prosody, is the fossil in the history of Chinese poetry, maintaining the property of primitive thoughts and the heritage of primitive culture.
作为诗歌写作手法的兴,是诗歌史上的活化石,它保留了原始思维的属性和原始文化形态的遗存。
应用推荐