Chapter IV of the language of poetry and stories language Reading in the phase of the difference.
第四章诗歌语言和小说语言在读解阶段的区别。
Literature from the perspective of an intermediary, as defined in the language of poetry and stories language.
借鉴文学中介论的观点,界定了诗歌语言和小说语言的范围。
Chapter III of the language of poetry and stories language text of the internal characteristics of the difference.
第三章诗歌语言和小说语言文本的内部特征的区别。
From 1949 to 1978, the language of poetry was normalized estranging force and thus its poetic and aesthetic features vanished.
从1949年到1978年的诗歌写作基本上处于他者化力量的规范之下,诗歌语言消解了诗性和审美性。
The language of poetry possesses a special sense of music. So both content and form should be paid attention to in translating poems.
诗的语言具有一种特殊的音乐美,因此,在诗歌翻译中要神、形兼顾。
The language of poetry cannot be too ambiguous, by nature, it relies on specific, concrete expressions to convey the essence of a feeling.
诗歌的语言不能太含糊不清;从本质上来讲,它依靠确切、具体的词语来表达情感的本质。
For longer, particularly romantic love letters, E-mail writers also reach back into the language of poetry, "Your calf-blue eyes" is typical for the kind of phrasings found in email love letters.
在一些较长的,特别是在浪漫情书中,伊妹儿作者也经常回过头来引用诗词中的语言,“你蓝蓝的大眼睛”是伊妹儿情书中此类措辞的典型例子。
For longer, particularly romantic love letters, E-mail writers also reach back into the language of poetry, "Your calf-blue14 eyes" is typical for the kind of phrasings found in email love letters.
在一些较长的,特别是在浪漫情书中,伊妹儿作者也经常回过头来引用诗词中的语言,“你蓝蓝的大眼睛”是伊妹儿情书中此类措辞的典型例子。
The old brick wall, the texture of the stage, the language of poetry in general and young people full of passion, vitality and humor of expression, constitute this South Korea's "Romeo and Juliet."
陈旧的壁砖、质感的舞台、诗一般的语言与充满年轻人的激情、活力和幽默的表达方式,构成了这部韩国的《罗密欧与朱丽叶》。
Stevens celebrates the bourgeois world over and over again in a poetry that is about and itself enacts our perpetual recreation of reality through the mind and its special medium language.
透过思想及它的特殊媒介语言,史蒂文斯用诗歌一遍又一遍地热情赞颂他的中产阶级世界,他的诗既围绕着我们源源不断地再创现实,诗歌自身又在其中扮演角色。
The fuzziness of poetry language, which contains the fuzzy beauty, composed the aesthetic poetics of the poetic art.
诗歌语言的模糊性蕴含了诗歌艺术的模糊美,构成了诗歌艺术的审美诗性。
For poetry, and those poets express divinity in human world, because of the varieties of characters (language), the varieties in rhythm of poetry are induced.
对于诗歌,对于在人类世界表达神性的诗人,因为文字(语言)的差异,也就导致了诗歌节律的差异。
Poetry and fiction are both the arts of language, but they differ from each other in formal and aesthetic aspects.
诗歌与小说同为语言艺术,却在形式特征和审美功能上有很大的不同。
But poetry is language speaking itself, hence, the creation and criticism of the New poetry should be measured by "with or without artistic conception in it".
而诗是语言自己在说话,故新诗的创作与批评都应以有无“意境”作为尺度。
The goal of poetry translation is the extension of sensuous experience of target language through drawing the heterogeneous experience of the source language.
诗歌翻译的目标即通过汲取源语的异质体验完成目的语的感性体验的延伸。
This is the first story on this list that has more normal language and flow instead of using poetry, rhyming or lacking a real story.
这是书单中第一个没有使用诗歌、押韵又缺乏真实性的故事,它使用更平实普通的语言。
His personality shows thoroughly in his real detailed description in artistic conception and the style of repeated deliberation in the poetry language.
他的现实主义个性化特质,突出表现在意象化的细节真实描写和诗歌语言方面的“苦吟”风格。
Language arts, with a direct interpretation of poetry to Expresses the human self-sovereignty will characteristic, can achieve the highest effect most quickly.
语言的艺术中,用诗歌直接阐释,表达人类自我主权意志特性,能最快地达到最高效果。
Modern poetry through the old style poetry metrical bound, the language is colloquial and prose style, the language of prose and shortening the distance, but still has its own characteristics.
现代诗歌冲破了旧体诗的格律束缚,语言趋于口语化、散文化,其语言与散文的距离缩短,但仍具有自己的特点。
The open - style language of Taoist aesthetics and Chinese poetry led to the birth of Ezra Pound' s imagist poems.
道家美学与中国诗的开放式的语言更直接导致了庞德领衔的美国意象派现代诗的诞生。
From the point of view of the aesthetic function, we analyze the language deviation of poetry in outer to appreciate the poems better.
从美学功能角度来了解诗歌的语言变异,能达到更好地欣赏诗歌的目的。
We can find it right from Coleridge's ideas about the choice of theme, the refining the poetry language, and the restraining poet feelings.
柯勒律治的文学主张,无论是文学从题材的选择,还是诗歌语言的提炼,以及诗人的情感抒发上的节制,都恰到好处。
Having made a sufficient reference to traditional Chinese aesthetical experience, Vernacularizing tends to stir up the poetry characteristic and liveliness of Chinese language in literary expression.
母语化是对中国传统审美经验作充分的借鉴和吸收,以激活汉语言在文学表达上的诗性和灵性。
As the essence of language, poetry, both Chinese and English, is rich in textual features, and it thus makes an ideal subject of contrastive study.
作为语言的精华,不管是汉语诗歌还是英语诗歌,都具有丰富的文本特征,是汉英对比研究的理想对象。
In poetic language, deviation of language norms becomes automatic, not foregrounded, in the category of poetry.
诗歌语言中对常规语言的偏离在诗歌范畴里是常规,而不是突出。
For the barriers of characters (language), in most time, in front of poetry from different nations, we could only feel the mystery and looking at the mystery perplexedly.
因为文字(语言)的障碍,在更多的时候,面对不同民族的诗歌,我们只能心怀神秘并怅望神秘。
The second part begins by discussing its poetry form, mainly about the narrators gathering, the language statement and the comprehensive use of narrative literature main elements respectively.
第二部分从形式上的表现入手,对叙事者的集中登场、语言的陈述化和叙事文学要素的综合运用分别进行了论述。
The second part begins by discussing its poetry form, mainly about the narrators gathering, the language statement and the comprehensive use of narrative literature main elements respectively.
第二部分从形式上的表现入手,对叙事者的集中登场、语言的陈述化和叙事文学要素的综合运用分别进行了论述。
应用推荐