After the death of his father, God sent him to this land where you are now living.
他父亲死了以后,神使他从那里搬到你们现在所住之地。
See, the LORD your God has given you the land. Go up and take possession of it as the LORD, the God of your fathers, told you.
看哪,耶和华你的神已将那地摆在你面前,你要照耶和华你列祖的神所说的上去得那地为业。
So Joshua said to the Israelites: "How long will you wait before you begin to take possession of the land that the LORD, the God of your fathers, has given you?"
约书亚对以色列人说:“耶和华你们列祖的神所赐给你们的地,你们耽延不去得,要到几时呢?”
Now therefore make confession unto the LORD God of your fathers, and do his pleasure: and separate yourselves from the people of the land, and from the strange wives.
现在当向耶和华你们列祖的神认罪,遵行他的旨意,离绝这些国的民和外邦的女子。
The woman proceeded to do as the man of God said. She and her family went away and stayed in the land of the Philistines seven years.
妇人就起身,照神人的话带着全家往非利士地去,住了七年。
45having received the tabernacle, our fathers under Joshua brought it with them when they took the land from the nations God drove out before them. It remained in the land until the time of David.
这帐幕,我们的祖宗相继承,当神在他们面前赶出外邦人去的时候,他们同约书亚把张幕搬进承受为业之地,直存到大卫的日子。
For thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Houses and fields and vineyards shall be possessed again in this land.
因为万军之耶和华以色列的神如此说,将来在这地必有人再买房屋,田地,和葡萄园。
The LORD your God himself will drive them out of your way. He will push them out before you, and you will take possession of their land, as the LORD your God promised you.
耶和华你们的神必将他们从你们面前赶出去,使他们离开你们,你们就必得他们的地为业,正如耶和华你们的神所应许的。
There above it stood the Lord, and he said:"I am the Lord, the God of your father Abraham and the God of Isaac. I will give you and your descendants the land on which you are lying.
耶和华站在梯子以上(或作:站在他旁边),说:“我是耶和华你祖亚伯拉罕的上帝,也是以撒的上帝;我要将你现在所躺卧之地赐给你和你的后裔。
If there is a poor man among your brothers in any of the towns of the land that the LORD your God is giving you, do not be hardhearted or tightfisted toward your poor brother.
在耶和华你神所赐你的地上,无论哪一座城里,你弟兄中若有一个穷人,你不可忍着心,揝着手不帮补你穷乏的弟兄。
We're the heirs to a hard-earned history and stewards of a land of God-given beauty.
我们是辛苦赚来的历史与上帝所给予美丽土地管理者的继承人。
And Israel said unto Joseph, Behold, I die: but God shall be with you, and bring you again unto the land of your fathers.
以色列又对约瑟说,我要死了,但神必与你们同在,领你们回到你们列祖之地。
They said in their hearts, Let us destroy them together: they have burned up all the synagogues of God in the land.
他们心里说,我们要尽行毁灭,他们就在遍地把神的会所都烧毁了。
Augustine says, okay the sea represents the bitter part of humanity; the dry land represents those who thirst after righteousness and God.
奥古斯汀说,海代表了人性的刻薄一面,旱地代表了那些,渴望正义和上帝的人。
Hear now, o Israel, the decrees and laws I am about to teach you. Follow them so that you may live and may go in and take possession of the land that the LORD, the God of your fathers, is giving you.
以色列人哪,现在我所教训你们的律例典章,你们要听从遵行,好叫你们存活,得以进入耶和华你们列祖之神所赐给你们的地,承受为业。
The LORD your God, as he promised you, will put the terror and fear of you on the whole land, wherever you go.
耶和华你们的神必照他所说的,使惧怕惊恐临到你们所踏之地的居民。
And I that am the LORD thy God from the land of Egypt will yet make thee to dwell in tabernacles, as in the days of the solemn feast.
自从你出埃及地以来,我就是耶和华你的神,我必使你再住帐棚,如在大会的日子一样。
I commanded you at that time: "The LORD your God has given you this land to take possession of it."
那时,我吩咐你们说,耶和华你们的神已将这地赐给你们为业。
I am the Lord thy god, which have brought thee out of the land of Egypt, out of the house of bondage.Thou shalt have no other gods before me.
我是耶和华——你的上帝,曾将你从埃及地为奴之家领出来,除我之外,你不可有别的神。
I am the Lord your God, who brought you out of Egypt, out of the land of slavery.
我是耶和华你的神,曾将你从埃及地为奴之家领出来。
Then Moses the servant of God died there, in the land of Moab, as God had said, and he buried him in the valley, in the land of Moab...but no man knows the place of his burial, to this day.
上帝的仆人摩西死在哪里,在摩押地,正如上帝所说的,并且上帝将他埋在那里,在摩押地,只是到今日没有人知道他的坟墓。
May he give you and your descendants the blessing given to Abraham, so that you may take possession of the land where you now live as an alien, the land God gave to Abraham.
将应许亚伯拉罕的福赐给你和你的后裔,使你承受你所寄居的地为业,就是上帝赐给亚伯拉罕的地。
And say, Thus saith the Lord GOD unto Jerusalem; thy birth and thy nativity is of the land of Canaan; thy father was an Amorite, and thy mother an Hittite.
说主耶和华对耶路撒冷如此说,你根本,你出世,是在迦南地。你父亲是亚摩利人,你母亲是赫人。
Then Israel said to Joseph, "I am about to die, but God will be with you and take you back to the land of your fathers."
以色列又对约瑟说:“我要死了,但上帝必与你们同在,领你们回到你们列祖之地。”
Teach me to do thy will; for thou art my God: thy spirit is good; lead me into the land of uprightness.
求你指教我遵行你的旨意,因你是我的神。 你的灵本为善。
Three days from now you will cross the Jordan here to go in and take possession of the land the LORD your God is giving you for your own.
因为三日之内你们要过这约旦河,进去得耶和华你们神赐你们为业之地。
And he said unto them, I am an Hebrew; and I fear the LORD, the God of heaven, which hath made the sea and the dry land.
他说,我是希伯来人。我敬畏耶和华,那创造沧海旱地之天上的神。
These are the decrees and laws you must be careful to follow in the land that the LORD, the God of your fathers, has given you to possess — as long as you live in the land.
你们存活于世的日子,在耶和华你们列祖的神所赐你们为业的地上,要谨守遵行的律例典章乃是这些。
For Israel hath not been forsaken, nor Judah of his God, of the LORD of hosts; though their land was filled with sin against the Holy One of Israel.
以色列和犹大虽然境内充满违背以色列圣者的罪,却没有被他的神万军之耶和华丢弃。
For Israel hath not been forsaken, nor Judah of his God, of the LORD of hosts; though their land was filled with sin against the Holy One of Israel.
以色列和犹大虽然境内充满违背以色列圣者的罪,却没有被他的神万军之耶和华丢弃。
应用推荐