“GM doesn’t need to be the expert in steering, ” Wall said. “They can buy that from someone else.
“通用汽车没必要成为转向系统的专家,”沃尔说,“通用汽车可以从其他厂商购买转向系统。
Still, he acknowledged that Toyota might overtake GM this year as the world's largest auto maker, though he said that the race remains too close to call.
不过,他承认丰田汽车今年有可能取代通用成为全球最大的汽车厂家,但他也表示现在还很难分出胜负。
The panel said it saw no reason to alter the rule that only foods or ingredients that have altered characteristics or contain detectable novel DNA be required to display a GM label.
专家组说没有必要改变贴标签办法,只有食品或原料改变了特性或含有可以检测到的特异dna的时候才需要贴转基因标签。
Big multinationals that do business in the country such as GM, GE and Ford will be better positioned to absorb the new tax than smaller foreign entrepreneurs, experts have said.
专家表示,相比规模较小的外国企业,在华开展业务的大型跨国公司,比如通用汽车、通用电气和福特,能够更好地应对新社保。
Saab, the Swedish niche brand, could file for bankruptcy protection within a month, GM said in its recovery plan.
瑞典的小众汽车品牌萨博将在一个月内申请破产保护。
And today, the CEOs of Ford, Chrysler and GM said, 'We'll build any car you want.' "— Jay leno."
然后今天,福特、克莱斯勒和通用的CEO们说,‘我们能造出任何你想要的车。’
GM spokesman Tom Henderson said the company isn't focusing on the race with Toyota.
通用代言人汤姆·亨德森(Tom Henderson)说,通用的目标不在于与丰田争霸。
Volkswagen recently said it intended to sell more than 10m cars by 2018 and overtake Toyota and GM to become the world's largest auto firm in terms of sales.
大众近期表示他们希望在2018年时能卖出1千万辆车,从而取代丰田和通用,成为世界上最大的汽车销售厂商。
GM China President Kevin Wale said GM doesn't foresee any negative impact from the bankruptcy filing on its sales in China.
通用汽车中国公司总裁甘文维(Kevin Wale)说,通用汽车认为破产保护不会对中国的销售产生任何负面影响。
In a statement, GM Chief Executive Fritz said the company is' obviously very disappointed with 'Koenigsegg's decision.
通用汽车首席执行长韩德胜(Frederick' Fritz' Henderson)在声明中说,通用汽车显然对Koenigsegg的决定非常失望。
GM CEO Rick Wagoner said the package is needed to 'save the U.S. economy from a catastrophic collapse.'
通用汽车首席执行长瓦格纳(Rick Wagoner)说,需要有这样一个方案,以把美国经济从灾难性的崩溃边缘拯救出来。
In December GM had said it would cut the number of plants from 47 in 2008 to 38 by 2012, but has now added another five factories facing the axe, which would leave it with 33 facilities.
去年12月GM曾说它计划把它的工厂从2008已有47家到2012年砍至38家,但现在它又准备多削减5家,这使得它只保留33家工厂。
To reach that sales target, they said GM will most likely need to build another plant over the next few years.
他们说,为了达到这一销售目标,通用汽车很可能需要在今后几年内再建一座工厂。
Ford has said the debt load now puts it at a disadvantage against GM and Chrysler, which had their obligations cut in bankruptcy.
福特称这些债务如今使其面对通用和克莱斯勒时处于不利地位,通用和克莱斯勒在破产保护中已削减他们的负债。
"The speed and severity of the U.S. auto market's decline has been unprecedented in recent weeks," GM said.
通用表示,“在最近几周,美国汽车市场的下降速度和严重性是前所未有的。”
So, I said, if GM and Chrysler were willing to take the difficult steps of restructuring and making themselves more competitive, the American people would stand by them - and we did.
所以,我说,如果通用和克莱斯勒同意采取一些艰难的措施进行重组,让自己更具竞争力,美国人民就会与他们站在一起——当然,我们做到了。
He said GM is stressing profit over sales, and isn't likely to change its strategy simply to keep the title, which he said wouldn't be wise over the long run.
他说,通用汽车更强调利润而不是销量,它不可能为了保持销量第一的称号而改变策略,因为这样做从长远来看是不明智的。
Although GM has begun to look for an executive recruiting firm to help find a permanent CEO, Mr. Whitacre said earlier this week that he may hold the CEO job for as long as a year.
尽管通用汽车已经开始寻找高管猎头公司帮助寻找长期首席执行长,惠塔克上周早些时候却说,他可能会担任首席执行长一年。
The total GM IPO will represent at least one quarter of the company, the source said, but added that Friday's filing will be for a nominal amount, below the eventual amount to be raised.
同时,消息人士还透露,通用IPO总规模会达到公司至少四分之一市值水平,但本周五提交的申请当中只是要求进行象征性的公开募股,不过最终IPO规模会逐渐扩大。
"If we do not fix our health care system, America may go the way of GM - paying more, getting less and going broke," said Mr. Obama.
奥巴马说:“如果我们不去修复医疗保健系统,美国就可能重蹈通用汽车的复辙,那便是花费的更多,获得的更少,最后走向破产。”
GM said the affected vehicles could still be "safely controlled" but that greater steering effort might be needed under 15mph (24kph).
通用表示,受波及车辆仍可“安全操控”,但在时速低于15英里(24公里)时,可能需要加大转向力。
GM said the affected vehicles could still be "safely controlled" but that greater steering effort might be needed under 15mph (24kph).
通用表示,受波及车辆仍可“安全操控”,但在时速低于15英里(24公里)时,可能需要加大转向力。
应用推荐