Do you remember the Snail that lived with the Fairy with Azure Hair?
你还记得和蓝头发的仙女住在一起的蜗牛吗?
The fairy waved her wand and the table disappeared.
那仙女魔杖一挥,桌子不翼而飞。
Every one of them wanted the fairy tale to have a happy ending.
他们每个人都希望这个童话故事有一个幸福的结局。
仙女去把门关上了。
The Fairy clapped her hands twice.
仙女拍了两下掌。
The Fairy asked that Talking Cricket.
仙女问那只会说话的蟋蟀。
"But you can't grow," answered the Fairy.
“但是你长不大。”仙女回答说。
O Peter, don't waste the fairy dust on me.
哦,彼得,别把仙灰浪费在我身上。
The Fairy sat looking at him and laughing.
仙女坐在那里看着他,哈哈大笑。
Well, that's Tink, that's the fairy language.
嗯,那是小叮当,那是仙子的语言。
"It doesn't seem so," answered the Fairy, smiling.
“好像不是。”仙女微笑着回答。
The Fairy is asleep and does not wish to be disturbed.
仙女睡着了,不想被打扰。
Pinocchio reaches the Land of the Busy Bees and finds the Fairy once more.
皮诺乔到达了“勤劳的蜜蜂庄”,再次找到了仙女。
He had carried Tinker Bell part of the way, and his hand was still messy with the fairy dust.
他带着叮叮铃走了一段路,手上还沾着仙尘。
What was his grief when on looking up toward the boxes, he saw that the Fairy had disappeared!
当他抬头望着那些盒子时,他发现仙女已经不见了,他非常悲伤!
The Fairy, with all the patience of a good mother, gave him more sugar and again handed him the glass.
仙女耐着好妈妈的心,又给了他一些糖,然后又把玻璃杯递给他。
When he regained his senses, he found himself stretched out on a sofa and the Fairy was seated near him.
当他恢复知觉时,他发现自己躺在沙发上,仙女坐在他旁边。
The Fairy promised to prepare two hundred cups of coffee—and—milk and four hundred slices of toast buttered on both sides.
仙女答应准备200杯牛奶咖啡,以及400片两面都涂了黄油的烤面包片。
Remember I said that at some point during this semester I wanted you to attend an exhibit at the Fairy Street Gallery and then write about it?
还记得这学期我说过让你们参加一场仙女街画廊展览之后写观后感的事吗?
"Oh, Cinderella," smiled the fairy. "you."
“哦,灰姑娘,”这位仙女笑道。
"Where have you been?" demands the Fairy Godmother.
“你跑哪里去了?”精灵教母问道。
Fairy the fairy promised to grant the child's wish.
小仙子答应允诺那孩子的希望。
The fairy transformed Cinderella’s rags into a beautiful dress
仙女把灰姑娘的破衣服再次变成了美丽的衣服。
Cinderella was amazed as the fairy turned the pumpkin into.
当仙女把南瓜变成一辆华丽的金色马车的时候。
Some readers will recall the fairy story of Rumpelstiltskin.
有些读者可能会想起童话故事《侏儒怪》。
The fairy appeared,and said:“Four of the gifts remain.choose
这时仙女又出现了,她说:"这里还有四份礼物。 再选一次吧。
He opened the mysteries of the Fairy Cave, and twenty other queer places.
他把仙人洞的秘密以及二十个其他的怪诞地方全揭开了。
You can go to the first night of Vanbrugh’s “The Relapse”, or Purcell’s“The Fairy Queen”.
你可以去现场观看凡布鲁的“故态复萌”,或是普塞尔的“仙后”的首映。
You can go to the first night of Vanbrugh’s “The Relapse”, or Purcell’s“The Fairy Queen”.
你可以去现场观看凡布鲁的“故态复萌”,或是普塞尔的“仙后”的首映。
应用推荐