Capital formation is the key to the economic growth of China 's economy during the transitional period.
资本形成是转型期中国经济增长的关键。
But emissions would rise twice as fast if China pursued the high-carbon economic growth of the past.
但如果中国继续过去那种高碳经济增长模式,排放量增长速度就可能会增加一倍。
The economic boom in China has consisted of rapid increases in true economic growth accompanied by -but not driven by -an increase in monetary spending.
中国的经济繁荣包括真正的经济高速增长,伴随着消费增长,但后者并非其增长的主要驱动力。
Within the context of the current recession, with China showing continuing high levels of economic growth, some might question whether such offshoring has reached a critical tipping point.
在当前经济衰退的背景下,中国却保持了高速的经济增长,许多人或许会问,这种离岸迁移是否已经达到了一个关键的临界点。
Investors have taken the last two rate rises in their stride because of a new-found confidence that China will be able to contain inflation without slamming the brakes on economic growth.
投资者之所以未理会最近两次加息,是因为他们重新建立起了信心:中国有能力在不大幅放慢经济增长的情况下遏制通胀。
With years of economic growth in the 10 percent range, China has been rapidly climbing the ranks of top economies, surpassing France, Britain and Germany before toppling Japan.
多年来,中国经济增长保持在10%左右,中国迅速超越其他世界经济大国,中国经济在超越日本之前,已经超越法国、英国和德国。
But the overhang disappeared faster than expected because of rapid economic growth around the world, and in China in particular.
不过,受全球经济尤其是中国经济高速增长之影响,积压迅速消失,其速度之快出人意料。
China has a record of sustained and dynamic economic growth that the Soviet Union was never capable of.
中国拥有持续且富有活力的经济增长的记录,而苏联从未有过。
Even though economic growth in China this year may be only 8%, after 9% last year, it is still far higher than in most of the rest of the world.
虽然中国经济增长继去年的9%之后,今年可能只有8%,但仍远高于世界其他地方。
Rapid economic growth has led to a dramatic decline in poverty in China, where the share of people below the threshold of $1.25 a day fell from 60.2% to 15.9% between 1990 and 2005.
经济的快速增长使得中国贫困人口数量骤减,从1990年到2005年期间,中国人每日收入低于1.25美元的比例从60.2%下降到15.9%。
China will continue to drive the region's economic expansion, with expected growth of 11.3 per cent this year and 10.8 per cent in 2008, according to the bank.
世行称,中国将继续推动该地区的经济增长,预计今年中国经济增长率为11.3%,2008年为10.8%。
But unless the world descends into a double-dip downturn—or China, Latin America’s big new market, sneezes—the region will achieve economic growth of between 4% and 5%.
不过,除非世界进入一个双底衰退下降或是拉丁美洲的新兴大市场中国打喷嚏时——该区域将达到4%至5%的经济增长。
But unless the world descends into a double-dip downturn—or China, Latin America's big new market, sneezes—the region will achieve economic growth of between 4% and 5%.
不过,除非世界进入一个双底衰退下降或是拉丁美洲的新兴大市场中国打喷嚏时——该区域将达到4%至5%的经济增长。
They also hinted that China could do more to support flagging economic growth, although at the expense of adding to the country's huge overhang of corporate debt.
他们还暗示,中国可能会在支持疲弱经济的增长上拿出更多的措施,虽然这样做的代价是加重巨额企业债务的负担。
Now that China shoulders a large portion of global economic growth, whatever happens in China will have far-reaching implications for the rest of the world.
如今,中国肩负着全球经济增长重任的很大一部分,中国无论发生什么事情,都将会对世界其他地区产生深远影响。
But if China is serious about sustainable economic growth, putting these to the top of the agenda would be a good start.
但是,如果中国对于可持续性增长予以关注的话,将这些问题列为首要目标可能会是一个好的开始。
China recently promulgated a series of initiatives to promote economic growth, China and the global economy is good news.
中国不久前出台的一系列推动经济增长举措,对中国和全球经济都是好消息。
Because China is in the midterm of industrialization now, the physical capital is still the first effect in economic growth.
由于中国现阶段尚处于工业化中期,因而物质资本仍是经济增长的第一推动力。
Countries with relatively healthy economies such as Brazil and China say they shouldn't have to limit their economic growth because of past emissions by the USA and Europe.
经济相对健康的国家如巴西与中国等国说,它们不应为美国和欧洲以前的排放量背书而限制自身的经济增长。
During the transition process, China has become the focus of world attention in the field of economic performance, especially the rebirth and rapid growth of private enterprise.
在这一转型过程中,中国取得了举世瞩目的经济成就,其中,最引人注目的莫过于私营企业的再生与迅速成长。
During the transition process, China has become the focus of world attention in the field of economic performance, especially the rebirth and rapid growth of private enterprise.
在这一转型过程中,中国取得了举世瞩目的经济成就,其中,最引人注目的莫过于私营企业的再生与迅速成长。
应用推荐