An estimated 1.7 million people died from TB in 2009.
据估计,2009年有170万人因结核死亡。
Q: What concerns you about fighting MDR-TB in the future?
问:你对与耐多药结核病作斗争的前途有什么看法?
There were an estimated 14.4 million prevalent cases of TB in 2006.
在2006年,患病例数估计为1440万起。
Parts of China had some of the highest rates of MDR-TB in the world.
在中国的某些地区,MDR - TB的发生率已经达到了世界最严重的程度。
The BCG vaccine prevents severe forms of TB in children, such as TB meningitis.
卡介苗可在儿童中预防严重类型的结核,例如结核脑膜炎。
The bcg vaccine prevents severe forms of tb in children such as tb meningitis.
卡介苗可在儿童中预防严重类型的结核,例如结核脑膜炎。
A pilot program in Tanzania is using trained rats to smell TB in sputum samples.
坦桑尼亚的一个试点工程正利用训练过的老鼠嗅出唾液样本中的肺结核。
Also, TB in HIV-positive people is more likely to be fatal if undiagnosed or left untreated.
如果不及时治疗或确诊的话,结核病对于HIV阳性的人有可能是致命的。
The latest estimates released in the report suggest that 1.7 million people died from TB in 2004.
报告中发表的最近估计数据表明2004年有170万人死于结核。
The Stop TB Strategy is WHO’s recommended approach to reducing the burden of TB in line with global targets.
世卫组织建议采用控制结核战略,根据全球目标,降低结核病负担。
Objective To evaluate the effect of TB prevalence and control TB in the She nationality of Fujian Province.
目的评价福建省畲族人群结核病流行与防治效果。
However, one in 10 will become sick with active TB in his or her lifetime due primarily to a weakened immune system.
但是,其中十分之一的人在一生中某一天会成为活动性结核病患者,主要原因是其免疫力减弱。
An estimated 1.7 million people (27/100 000) died from TB in 2004, including those coinfected with HIV (248 000).
2004年估计有170万人(10万分之27)死于结核,包括合并感染艾滋病毒的患者(248 000)。
Simply stated, we will not be able to manage drug-resistant TB in the absence of a well-functioning health system.
简而言之,如果不能建立起一个运作良好的卫生系统,我们就无法进行耐药结核病管理。
In 2006, there were an estimated 1.5 million deaths from TB in HIV-negative people and 0.2 million among people infected with HIV.
在2006年,死于结核的患者中估计有150万人为艾滋病毒阴性者,20万人为艾滋病毒感染者。
These treatments and interventions of the relatively low cost, but it can effectively control TB in HIV-infected person transmission.
这些治疗和干预措施的成本相对低廉,但却能有效地控制结核病在艾滋病病毒感染者之间传播。
More than half of all people with TB in Uganda remain without access to life-saving DOTS1 services due to strained general health facilities.
在乌干达,由于一般卫生设施负担过重,半数以上的结核患者仍然无法获取拯救生命的直接督导下的短程化疗1服务。
Beginning in 2004 the percentage of the world's population that became ill with TB in a given year flattened and then began a slow decline.
从2004年开始,在给定的年份中全世界因结核病而病倒的人口百分比不再增长,随后开始缓慢下降。
Implementation of interventions to reduce the burden of TB in HIV-positive people was far below the targets set in the Global Plan in 2006.
实施干预措施减轻艾滋病毒阳性者结核负担的进展情况远达不到全球计划中为2006年规定的目标。
By 2005, the Green Light Committee Initiative had accumulated enough evidence to pave the way for a new WHO policy on treating MDR-TB in poor Settings.
到2005年,绿灯委员会行动已积累了足够的证据,为制定在贫困环境中治疗耐多药结核病的新世卫组织政策铺平了道路。
The World Health Organization estimates that 9.4 million people developed active TB in 2008, up from 9.27 million in 2007 and 9.24 million in 2006.
世界卫生组织估计,2008年有940万人发作活性肺结核,超过了2007年的917万和2006年的924万。
Her uncle, Lingaraj Majhi, says 12 people have died from TB in the village in the last year, including a nine-year-old girl and two middle-aged women.
她的叔叔LingarajMajhi说,去年,村中已有十二人死于肺结核,包括一名九岁的女孩和二名中年妇女。
For example, 28% of all people newly diagnosed with TB in one region of north western Russia had the multidrug-resistant form of the disease (MDR-TB) in 2008.
比如在俄罗斯西北部的一个地区,2008年新诊断为结核病的病人当中有28%属耐多药结核病人。
For example, 28% of all people newly diagnosed with TB in one region of north western Russia had the multidrug-resistant form of the disease (MDR-TB) in 2008.
比如在俄罗斯西北部的一个地区,2008年新诊断为结核病的病人当中有28%属耐多药结核病人。
应用推荐