• How can I target text input fields with CSS?

    怎么CSS目标文本输入字段吗?

    youdao

  • It is an adequate translation only if the target text fulfills its intended functions.

    只有实现预期功能的目标语文本才算得上合适的译文

    youdao

  • As for translation, a coherent target text is indispensable for a successful translation.

    翻译而言,译文的连贯翻译达意必不可少的条件。

    youdao

  • Coherent interpretation is one of the premises for reconstructing the coherent target text.

    原文连贯解读重构连贯译文前提之一

    youdao

  • The translator has to be close either to the original writer or to the reader of the target text.

    译者要么尽量靠近原作者,要么尽量靠近目标读者

    youdao

  • Figure 4 shows a real implementation of an XLIFF editor with source text, target text, and proposed translations.

    4XLIFF编辑器具体实现,其中包括文本目标文本建议翻译

    youdao

  • The aim of translation is, partly, to establish cultural equivalence between the source text and the target text.

    翻译目的在于实现译文文化等值

    youdao

  • A successful translation requires both the correct comprehension of the source text and the exact expression in the target text.

    翻译成功与否在于对原语理解正确与否以及目的中的表达准确与否。

    youdao

  • In the process of subtitle translation, the role of the director, the initiator and the target text user, is especially important.

    字幕翻译过程中,作为字幕翻译发起者译文使用者导演作用尤其重要

    youdao

  • Hidden pragmatics meaning of the mood word in source text, selected by contexts, will be opened or be hidden as before in target text.

    语境选择原文语气词隐含意义译文中外现仍保留隐含状态。

    youdao

  • So in translation, it is far from enough to simply convey the original information or content from the source text to the target text.

    因此翻译中,仅仅把原文本信息内容翻译出来远远不够的。

    youdao

  • The translator, as the reader of the source text and the writer of the target text, plays an active role in translating fuzzy language.

    译者既是文本读者又是译文作者翻译过程中充分发挥能动作用

    youdao

  • The Skopos determines the translation methods and strategies that are to be employed in order to produce a functionally adequate target text.

    翻译目的决定将要采取翻译方法策略以便创造功能上充分的目的文本。

    youdao

  • Translators can not avoid such questions as "what to translate", "for whom to translate " and "what specific words to use in the target text'".

    译者必然遇到翻译什么”,“翻译”译文语篇中使用什么具体词语问题

    youdao

  • In Experiment 1, the researchers explored whether structure and content factors influenced the transfer of information keeping of the target text.

    实验1探讨前后阅读文章间结构类似内容类似对目标文章信息保持是否具有迁移作用

    youdao

  • The subjects and objects in translation process include: the source text, the author, the translator, the target text and the target text readers.

    翻译过程涉及主客体包括原文作者,原文,译者译文译文读者

    youdao

  • The subjects and objects in translation process include the source text, the original author, the translator, the target text, and the TL readers.

    翻译活动所涉及主客体分别是:原作者语文本、译者、译语文本译文读者

    youdao

  • Backward Thinking is a method of reproduction of the source text and realization of the maximal equivalence between the source text and target text.

    逆向思维再现原文实现原文译文最大限度等值手段之一

    youdao

  • The translator, based on an analysis of the source text, is justified to adopt various strategies to achieve the intended function of the target text.

    在对文本进行分析基础译者可以采取多种翻译方法实现目标文本的预期功能

    youdao

  • Many people believe that translation is an easy thing and all you have to do is to change words from the source text into the equivalent words of a target text.

    许多认为翻译件轻而易举只要把文本单词变成目标文本相应的单词就完事大吉。

    youdao

  • Functionalist approaches puts emphasis on the choice of appropriate translation strategies according to the intended purpose and function of the target text.

    功能翻译理论强调根据译文的预期目的功能选择相应翻译策略

    youdao

  • Generally speaking, the process of translation starts with the analysis of the original text, followed by information transmitting and target text organizing.

    一般认为,翻译原文分析开始,进而进行信息转译然后组建译文

    youdao

  • Some of those translators prefer to edit in two steps: first, compare target and source texts, to check fidelity; then read the target text alone, to see if it flows.

    其中有些译者宁愿编辑分做两步走首先比对目标语文本,核对忠实性然后单独朗读目标语文本,看看是否流畅。

    youdao

  • This essay aims at illustrating the unequivalence between the source text and the target text from the perspective of vocabulary, idiom, syntax and sense of beauty.

    本文就此词汇习语句法审美意识等方面论述文本与译本由于文化因素造成的不对等。

    youdao

  • When the two extremes of this tension get a balance, the text and the translator fuse with each other. The target text is the product of the fusion of the two horizons.

    文本译者之间存在一种张力这种张力达到平衡时,文本视界与译者视界就达到完全融合

    youdao

  • To reach the intended purpose and function of target text, the translators should seek appropriate translation methods, while dealing with articles in different styles.

    不同文体类别翻译要求选取不同的翻译策略,这是由译文预期目的功能来决定的。

    youdao

  • Therefore, to search for the best relevance, translator should consider both the context of the source text and the cognitive environment of the reader of the target text.

    因此译者要结合原文语境、译文读者认知语境两方面寻找翻译最佳关联

    youdao

  • Translation is a very complex process that integrates the dynamic interaction between the author, the source text, the translator, the target text and the target text reader.

    翻译一个相当复杂动态过程,它是原文作者原文译者译文读者之间动态作用的统一体。

    youdao

  • Many scholars consider literature an art of language, and propose to preserve the special use of the source text with the aim of retaining its literariness in the target text.

    许多学者认为文学语言艺术,因而文学翻译中必须保留原文的语言特色或独特手法,以便译文中体现原文文学性

    youdao

  • Many scholars consider literature an art of language, and propose to preserve the special use of the source text with the aim of retaining its literariness in the target text.

    许多学者认为文学语言艺术,因而文学翻译中必须保留原文的语言特色或独特手法,以便译文中体现原文文学性

    youdao

$firstVoiceSent
- 来自原声例句
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定