He pointed out that the shape of sunspots weren't circular.
他指出,太阳黑子不是圆形的。
The fact that sunspots are magnetic fields accounts for their dark appearance.
太阳黑子是磁场的事实解释了它们的黑色外观。
He started keeping tracks of sunspots, mapping them, so he wouldn't confuse them with any potential new planet.
他开始追踪太阳黑子,标注它们的位置,这样就不会把它们和任何潜在的新行星混淆了。
What Galileo proposed was that sunspots were indeed a feature of the Sun, but he didn't know what kind of feature.
伽利略所提出的观点是,太阳黑子确实是太阳的某一个特征,但他不知道是什么特征。
When later European astronomers wrote about sunspots, they didn't believe that the spots were actually on the Sun.
后来,欧洲的天文学家们写了一些关于太阳黑子的文章,但他们并不相信这些黑子确实存在于太阳上。
When the magnetic field is at its strongest, and sunspots at their most plentiful, they cluster close to the equator.
当磁场最强,太阳黑子最丰富的时候,它们会聚集在赤道附近。
This might sound unappealing, but nightingale droppings have long been used in Japan to clear sunspots, acne marks and pigmentation.
这听起来可能没什么吸引力,但夜莺粪便长期以来在日本被用来清除祛斑、痤疮和色素沉着。
In the past, sunspots have disappeared for decades.
在过去,太阳黑子也曾经有过几十年无影踪的经历。
This means — you guessed it — sunspots can't exist at all.
这意味着,太阳黑子将不复存在。
Like sunspots, starspots should change in size and migrate.
像太阳黑子一样,恒星黑子大小会变会迁移。
Sunspots are caused by irruptions into its surface of the sun's deeper magnetism.
太阳黑子是由入侵活动进入太阳深层磁性表面造成的。
Other nasty effects: wrinkled and leathery skin, brown sunspots, and cataracts.
其他令人讨厌的结果还有皮肤起皱纹、变粗糙、长褐斑,还有白内障。
The sun began to calm down in late 2007, so no one expected many sunspots in 2008.
太阳从2007年末开始平静下来,所以大家都认为2008年并不会出现大量的黑子。
Beginning in 1645, astronomers monitoring the sun observed no sunspots for 70 years.
从1645年起,整整70年得时间里天文学家没有观测到任何太阳黑子。
We don't understand why, only at a specific depth, the detection of sunspots is easier.
我们还不知道为什么只在特定深度才能比较容易探测到黑子。
Sunspots are relatively cool, dark features on the sun's surface that are often roughly circular.
太阳黑子是太阳表面相对较冷较暗的,大致呈圆形的区域。
Using it, he first observed the moon in the fall of 1609, then the moons of Jupiter, and sunspots.
1609年夏天,伽利略曾第一次用它观察了月球,之后他还观察到了木星的卫星和太阳黑子。
Last year the number of sunspots dropped to a level not seen since the beginning of the 20th century.
去年太阳黑子出现的数目降至自20世纪初以来的最低点。
Some of the images show never-before-seen detail of material streaming outward and away from sunspots.
一些照片暴露了以前我们从来没看到过的太阳上面的细节图片,比如远离或处于太阳黑子外部的物质流。
But why emerging sunspots should reveal themselves clearly at one depth but not at others is a mystery.
但是为什么黑子在这个深度而不是别的深度清楚地显现,这仍然是一个谜。
The bright glowing gas flowing around the sunspots has a temperature of over one million degrees Celsius.
这些明亮发光的气体在黑子中流动,其温度超过了一百万摄氏度。
Even with the solar cycle finally under way again, the number of sunspots has so far been well below expectations.
尽管太阳周期最终还是回到原来的样子,但是太阳黑子的数目却至今仍然低于预期。
The Solar Dynamics Observatory caught sight of the initial explosive flare emanating from a giant group of sunspots.
太阳动态观察站监测到一片太阳黑子区域发生耀斑。
Moreover, sunspot observations that began around 1610 show a near-absence of reported sunspots between 1645 and 1715.
人类对太阳黑子的观测大约始于1610年,但在1645年到1715年间却几乎没有太阳黑子活动的报告。
Isolated contrarians claimed warming was natural, linked to sunspots and would be good for growing grapes in Britain.
个别持异议的人声称,气候变暖是自然现象,与太阳黑子有关,对英国的葡萄种植有好处。
Between 1645 and 1715 almost no sunspots were observed, a solar period which came to be called the Maunder Minimum.
1645年到1715年间,几乎没有任何太阳黑子活动被观察到,这种时期即是所谓的。
Sunspots and other clues indicate that the sun's magnetic activity is diminishing, and that the sun may even be shrinking.
太阳黑子以及其他的一些蛛丝马迹表明,太阳的磁场活动正在减弱,表示太阳有可能在收缩之中。
What's more, the sun isn't entirely governed by its cycles-sunspots, flares, and other eruptions can occur at any time.
此外,太阳并不完全受控与它的活动周期,太阳黑子,耀斑以及其他种类的喷发随时可能发生。
These distortions create features ranging from sunspots to spectacular eruptions known as flares and coronal mass ejections.
这种变形造就了太阳黑子以及耀斑和日冕物质抛射等壮观的景象。
However, there is also evidence that the sun is inexorably losing its ability to produce sunspots (see "the sunspot forecast").
同时,也有证据表明,太阳正无可避免地丧失生成太阳黑子的能力(见“太阳黑子预报”)。
应用推荐