The consequences of this neglect of traditional scholarship are particularly unfortunate for the study of women writers.
这种对传统学识的忽略造成的后果对有关女性作家的研究尤其不利。
He points to a study of women who, after treatment for breast cancer, were given either an osteoporosis drug or a placebo.
他指出,在一项研究中,一组女性在接受了乳腺癌治疗后,医生向她们发放了一些治疗骨质疏松的药物或安慰剂。
In a pilot study of women in the early stages of breast cancer, Dr. Levy found the disease recurred sooner among the pessimists.
在一次对早期乳腺癌妇女的小规模试验性研究中,利维博士发现这一疾病在悲观病人身上复发更早。
A 2004 Medical Science Monitor study of women who had abortions found that 64 percent of American women reported that they felt pressured into abortion.
《医学科学箴言》2004年的一项针对堕胎妇女的研究发现,64%的美国妇女报告说,她们感受到堕胎的压力。
The WHI findings were based on a study of women with an average age of 63, says Isaac Schiff, head of the obstetrics and gynecology service at Massachusetts General Hospital.
艾萨克希夫说,妇女健康提倡协会的研究结果是基于由马萨诸塞州总医院妇产科部门进行的一项研究,参加该研究的妇女年龄平均为63岁。
According to this study, women have made notable gains at the expense of men.
根据这项研究,女性以牺牲男性的利益为代价而取得了显著收益。
Crouched in the fetal position is the most popular sleep pattern and favored by 51 percent of women, according to the results of the study he conducted for a large hotel group.
他对一家大型酒店集团所做的研究结果显示,像胎儿一样蜷缩着睡觉是最流行的睡眠方式,51%的女性喜欢这种睡姿。
According to a study by Catalyst, between 2010 and 2015 the share of women on the boards of global corporations increased by 54 percent.
根据Catalyst的一项研究,2010年至2015年间,全球公司董事会中女性的比例增加了54%。
These results held true even taking into account that many of the women in the study were breast-feeding their babies.
即使考虑到研究中的许多女性都在用母乳喂养她们的婴儿,这些结果仍然成立。
Women are twice as likely to suffer from severe stress and anxiety as men, according to a 2016 study published in The Journal of Brain & Behavior.
根据2016年发表在《大脑与行为》期刊上的一项研究,女性遭受严重压力和焦虑的可能性是男性的两倍。
His team now plan to study the effects of men's tears on women and men.
他的研究小组现在正计划研究男人的眼泪对女人和男人的作用。
In 2006, scientists at the University of Liverpool asked participants in a study to view individual photos of men and women and judge their personalities.
2006年,利物浦大学的科学家们在一项研究中要求参与者们通过看男人和女人的个人照片来判断他们的个性。
The group of women taking part in the study was representative of the UK average in terms of the weight, health and lifestyle.
参加次研究的这组女人从体重、健康和生活方式三方面被视为英过女人平均水平的代表。
A 2006 study found that 61% of Dutch women in work are part-time; in Germany it is only 39%.
2006年的一项研究发现荷兰在工作的妇女中61%从事的是兼职工作,在德国这一比例只有39%。
The findings, published in the journal Translational Psychiatry, are based on a small study of 25 women and their children, now aged between 10 and 19.
研究结果,发表在《平移精神病学》杂志上,是基于对25位妇女和她们的孩子的一项小型研究,目前孩子的年龄都在10到19岁之间。
Although pregnancy is often thought of as a time when women should be protected, in most study locations, between 4% and 12% of women who had been pregnant reported being beaten during pregnancy.
虽然怀孕通常被认为是妇女应受到保护的一个时期,但在大多数研究地点,4%至12%曾经怀孕的妇女报告在怀孕期间挨打。
At the American University of Afghanistan, for example, women will study the general ideas of business management.
例如,在阿富汗美利坚大学,女性将会在那里学到商业管理的概论。
To help fill these gaps, Norwegian researchers have now done a study of 415 pregnant women who were planning to breastfeed their babies.
为了填补这些空白,挪威研究人员对415位打算哺乳的已怀孕妇女进行了研究。
A study of Korean women found significantly higher risks of lung cancer and breast cancer among those whose husbands smoked, most likely from the effects of secondhand smoke.
一个对韩国妇女的调查显示,丈夫抽烟的妇女得肺癌和乳腺癌的概率明显比其他人高,而且很大可能是因为吸食二手烟。
A 2005 study showed that the kids of women treated for worm infections had more eczema.
一个2005年的研究表明,治疗了蛔虫感染的妈妈们的孩子湿疹的发病率较高。
Although, I would suggest it's better not to think of this study in terms of men and women but in terms of individual relationships.
我会建议大家不要把它当作男性和女性的研究而是对个人关系的研究。
A researcher at the University of Massachusetts Amherst found that big paychecks equal less cooking and cleaning in a study of 918 women in double-income families.
美国马萨诸塞大学阿姆赫斯特分校的一名研究人员对918名双薪家庭的女性进行了研究,结果发现,薪水越高的女性做的家务活越少,比如做饭和打扫卫生。
In a study of 3,800 women aged 15 to 39, researchers found that those living in better-off areas were significantly more likely than those in lower class districts to develop skin cancer.
一项研究分析了3800名15—39岁的女性,研究人员发现与贫民区的居民相比,富人区的居民患皮肤癌的几率远远要大得多。
A study of 35,000 women found that those who regularly took the supplements were 32 per cent less likely to develop the disease.
经过对35000名女性的调查研究后发现,那些定期摄入鱼油的女性与那些未摄入鱼油的女性相比,得乳腺癌的机率要低32%。
The five stages of weight fluctuation, which can vary over around two stone, emerged in a study of 3,000 women by UK weight management firm.
研究显示,女性的体重在这5个阶段会上下波动约28磅。该研究由英国“体重管理”公司开展,共有3000名女性参加。
The five stages of weight fluctuation, which can vary over around two stone, emerged in a study of 3, 000 women by UK weight management firm.
研究显示,女性的体重在这5个阶段会上下波动约28磅。该研究由英国“体重管理”公司开展,共有3000名女性参加。
The study of 2, 000 men and women lasted over 7 years.
该研究持续七年之久,共对两千名18岁至60岁之间的男性和女性进行了调查。
The study of 2, 000 men and women lasted over 7 years.
该研究持续七年之久,共对两千名18岁至60岁之间的男性和女性进行了调查。
应用推荐