Its flagship stores in major U.S. cities depend heavily on international tourist spending, which shrank at many retailers due to a strong dollar.
它在美国主要城市的旗舰店在很大程度上依赖于国际旅游消费,由于美元走强,许多零售商的国际旅游消费出现萎缩。
A strong dollar could mean weak returns for investors in overseas stocks.
美元走强或许意味着投资者从海外股票中不会获得令人满意的回报。
A strong dollar makes exports less competitive and has a negative impact on earnings repatriated from overseas.
美元走强会削弱出口竞争力,对公司从国外汇回的利润具有负面影响。
Mr. Maestri acknowledged weakness in greater China, but he said the strong dollar played a big role there.
马埃·斯特里承认苹果在大中华区表现疲软,但他表示,美元走强在其中发挥了很大作用。
But, by increasing the relative price of U. S. exports, the strong dollar engendered the huge U. S. trade deficit.
可是美元升值提高了美国出口产品的相对价格,使美国的巨额贸易逆差有继续增加之势。
Bucking the strong dollar trend is the yen, which remains the strongest of the G10 currencies as we start the week.
与美元逆势而行的是日元—新的一周开始,仍是G10货币中最为强劲的一个。
A strong dollar could delay the needed rebalancing by making U.S. goods expensive and foreign goods cheap in world markets.
强劲的美元可能会通过在全球市场上提高美国商品的价格和减低外国商品价格来拖延必要的再平衡。
The combination of a strong dollar and likely rate rises from the Federal Reserve this year mean global financial conditions are tightening too.
强势美元与美联储今年可能的多次加息相结合,意味着全球资金环境正在收紧。
Europeans in order to confront a strong dollar, the painstaking efforts for decades the establishment of the euro, the words can also play a role;
欧洲人为了对抗美元强势,苦心经营几十年成立了欧元,说话也能起作用;
Japan's Topix index has matched the post-election leap of the Russell 2000, as investors anticipate a strong dollar will boost the country's exporters.
日本的东证指数(Topix)与罗素2000指数一样在美国大选后出现暴涨,投资者预计美元走强将提振日本的出口商。
Some of the countries with strong dollar use are in proximity to the US (Canada, Mexico). Latin American, and Asia, or are commodity-intensive exporters.
除加拿大、墨西哥等美国的邻国外,拉美、亚洲及初级产品出口国都普遍将美元作为出口计价货币。
If the strong dollar does continue to pose those sorts of economic threats, of course, the Fed might alter its thinking about when to raise interest rates.
如果美元走强对经济继续构成这些威胁,美联储当然就有可能改变加息时间。
The slowdown, which was bigger than most economists forecast, has been blamed on a fall in domestic demand and a strong dollar that has put a brake on exports.
目前美国经济不景气的情况要比大多数经济学家的预测都要严峻,外界认为美国国内需求的下降以及美元走高对于出口的不利影响导致了这一经济下滑的不利局面。
The market has taken Geithner's comments with a pinch of salt - the prospect of QE2 remains problematic for the US and their supposedly "strong dollar" policy.
市场对盖特纳的评论半信半疑,因为第二轮量化宽松的前景对美国及其假定的“强势美元”政策而言仍是个问题。
The second was that he repeated a vacuous mantra about a strong dollar being in America's interests, even as everyone knew policymakers quietly welcomed its slide.
第二条是他重复地念一句真空的经,说强势的美元才能带给美国利益,即使在每个人都知道决策者正悄悄地迎接它的滑坡时。
A strong dollar is good especially for domestic companies. It means that goods, especially those imported from overseas, cost less for the typical American consumer.
美元升值对美国本地公司而言就是挺好,意味着对普通美国消费者来说进口商品变便宜了。
It should be noted that Friedman, captive to money supply targets, warned of renewed inflationary pressures in the mid-1980s that were surely belied by a very strong dollar.
因此,沉迷于货币供应目标的弗里德曼应当在1980年代中期再次发出通胀压力的警告,但此时的强势美元却不能佐证这一点。
The number of international visitors to the United States rose by 8% to 201 million, but the growth rate in North America is only about half, in part because of the strong dollar.
美国的国际游客到达人数上涨8%至2.01亿人次,但北美的增长率只有一半左右,部分原因是强美元。
We must strengthen the international financial system not only by making the dollar strong, but also by creating other reserve currencies.
梅德韦杰夫谈到,“加强世界金融体系不单单靠强壮美元,还要通过建立其他的储备货币。”
Strong U. S. exports and less reliance on imports, reflecting healthy economies overseas and the weaker U. S. dollar, are boosting production and job creation here.
强劲的美国出口与更少依赖于进口,反映了国外健康的经济和更弱的美元,它们推进了美国的生产和就业创造。
Yet the combination of Europe's high wages and strong currency means that some of Airbus's production will have to move into countries where the currency is linked to the dollar.
然而,欧洲高昂的人工工资和强劲的货币意味着空客的生产将不得不迁往那些货币与美元挂钩的国家。
Due to strong prices for oil, iron ore, aluminum and other materials, the dollar value of imports increased.
因为原油,铁矿石,铝以及其他资源的涨价,进口产品的美元价值也增加了。
Less clear is how strong America's export performance can remain, given the recent rebound in the dollar and slower growth in the rest of the world.
鉴于最近美元价值回升和世界其他地区经济增长放缓,没有多少迹象表明美国出口将保持强劲。
And Washington has adopted a policy of benign neglect towards the currency, despite the strong-dollar rhetoric, in the hope that cheaper exports will make up for the squeeze on consumer spending.
华盛顿已经采用对货币良性忽视的政策,不管强势美元的说辞,寄希望于廉价出口可以弥补因销售者消费减少产生的缺口。
And Washington has adopted a policy of benign neglect towards the currency, despite the strong-dollar rhetoric, in the hope that cheaper exports will make up for the squeeze on consumer spending.
华盛顿已经采用对货币良性忽视的政策,不管强势美元的说辞,寄希望于廉价出口可以弥补因销售者消费减少产生的缺口。
应用推荐