In 2006, WHO launched the new Stop TB Strategy.
在2006年,世卫组织发起了新的控制结核战略。
The Stop TB Partnership was established in 2001.
“遏制结核病伙伴关系”建立于2001年。
The Stop TB Partnership is a network of more than 500 organizations.
控制结核伙伴关系是由500多个组织组成的一个网络。
The WHO Stop TB Department together with WHO regional and country offices
世卫组织遏制结核病司与世卫组织区域和国家办事处一道
In 2006 the Stop TB Partnership launched the Global Plan to Stop TB 2006-2015.
遏制结核病伙伴关系于2006年发起了2006- 2015年遏制结核病全球计划。
The Stop TB Strategy, launched by WHO in 2006, includes the following priorities.
控制结核战略由世卫组织在2006年启动,包括如下优先事项。
DOTS is the basic 5-point package that is the first component of the Stop TB strategy.
DOTS是控制结核战略的第一项内容,基于以下五点。
The Stop TB Strategy, the Global Plan to Stop TB, 2006-2015 and targets for TB control.
控制结核战略、2006- 2015年全球控制结核计划以及结核控制目标。
The strategy is being implemented as described in The Global Plan to Stop TB, 2010-2015.
该战略将在未来10年中实施,正如《2010-2015年遏制结核病全球计划》中所述。
The 2006 prize winners were announced today by the Stop TB Partnership and the Kochon Foundation.
今天由控制结核伙伴关系和Kochon基金会宣布了2006年度获奖者。
The Stop TB Strategy aims to dramatically reduce the global burden of TB by 2015, and has six components.
控制结核战略旨在到2015年显著降低全球结核病负担,具有以下6项内容。
The Stop TB Strategy is a mechanism for building links between NTPs, health-care providers and communities.
控制结核战略是在国家结核控制规划、卫生保健提供者和社区之间建立联系的一个机制。
The Stop TB Strategy is WHO’s recommended approach to reducing the burden of TB in line with global targets.
世卫组织建议采用控制结核战略,根据全球目标,降低结核病负担。
The new Global Plan to Stop TB is comprehensive and well structured and therefore measurable and accountable.
新的全球控制结核计划是全面的和有完善结构的,并且因此是可衡量的和负责任的。
World TB Day on March 24th is a Stop TB Partnership initiative aimed at raising TB awareness internationally.
3月24日的世界结核日是控制结核伙伴关系的一项行动,目的是为了提高国际上对结核的认识。
This coming Friday, in Davos, the Stop TB Partnership's Global Plan to Stop TB for 2006-2015 will be launched.
本周五在达沃斯,将启动控制结核伙伴关系的2006- 2015年全球控制结核计划。
This reminds us of the urgent need to scale up efforts and continue to seek new and innovative ways to stop TB.
它提醒我们迫切需要进一步努力,继续寻找新的和新颖方法遏制结核病。
DOTS was first developed in 1994 and was later incorporated into the WHO Stop TB Strategy as its main component.
DOTS最早于1994年开发出来,后作为一个重要内容纳入了世卫组织控制结核战略。
Stop TB Partnership Board meets in Washington, D.C. to take stock of disease’s burden 10 years after movement’s founding.
遏制结核病伙伴合作组织协调委员会成员齐聚华盛顿,总结该机构成立十年来在结核病防治方面取得的成果。
Q: The Stop TB Partnership has several initiatives in place to help countries raise awareness about TB and provide TB care.
问:控制结核病伙伴关系制订了多项举措,帮助各国增进对结核病的认识,并提供抗结核治疗。
The WHO Stop TB Strategy therefore encourages alternative arrangements for supporting TB patients as they take their treatment.
因此,世卫组织控制结核病策略鼓励作出替代安排,在结核病患者接受治疗时给予支持。
Q: Mr David, what prompted you to accept an appointment as Goodwill Ambassador against Tuberculosis for the Stop TB Partnership?
问:大卫先生,是什么促使你接受控制结核病伙伴关系的防痨亲善大使任命?
UNITAID is also contributing to the fight against tuberculosis together with the Global Drug Facility and the Stop TB Partnership.
UNITAID还在同全球药品机构和控制结核伙伴关系一起促进防治结核。
All five targets have been adopted by the Stop TB Partnership and, in 2007, were recognized in a World Health Assembly resolution (WHA 60.19).
所有五项目标都被遏制结核伙伴关系采用,并在2007年得到世界卫生大会决议(WHA60.19)的承认。
The Stop TB Partnership has set two additional impact targets, which are to halve prevalence and death rates by 2015 compared with their level in 1990.
遏制结核伙伴关系确定了两项额外的影响目标,即到2015年使患病率和死亡率与1990年水平相比减少一半。
All Member States were urged to develop and implement long-term plans for tuberculosis (TB) prevention and control, in line with the WHO Stop TB Strategy.
敦促所有会员国根据世卫组织控制结核战略,制定和实施预防和控制结核长期计划。
Partnerships such as Stop TB were launched because the international community chose not to wait, but to act in a concerted, collaborative, and urgent way.
但国际社会并没有消极等待,而是紧急采取了协调一致的合作行动,例如建立了遏制结核病伙伴关系。
The Stop TB Strategy launched by WHO in 2006 is designed to achieve the 2015 impact targets as well as the targets for case detection and treatment success.
2006年世界卫生组织发起的遏制结核战略旨在实现2015年的影响目标以及病例检出和治疗成功的目标。
The countries will receive the tests through the Stop TB Partnership's Global Drug Facility, which provides countries with both drugs and diagnostic supplies.
这些国家将通过控制结核伙伴关系全球药物基金得到检测方法,全球药物基金将为其提供药物和诊断用品。
To accelerate progress in global TB control, these Numbers need to be reduced using the range of interventions and approaches included in the Stop TB Strategy.
为加快在全球结核病控制方面取得进展,需要采用控制结核战略所列的一系列干预措施和办法来降低这些数目。
应用推荐