"That was what the Sowerby woman said," he muttered absent-mindedly.
“索尔比太太就是这么说的呀。”他心不在焉地嘟囔着。
"Bless us all, I can see tha’ has a good bit o’ play actin’ to do," said Susan Sowerby.
“上帝保佑我们,看来,你们得加油演戏啦。”苏珊·索尔比说。
Mrs. Sowerby is to come and see her now and then and she may sometimes go to the cottage.
索尔比太太偶尔会来看她,她有时也能到索尔比太太家的茅屋去看看。
"Children like that feel like young wolves an' food's flesh an' blood to 'em," said Mrs. Sowerby.
“这样的孩子就像年轻的狼,食物是他们的血肉。”索尔比太太说。
It was in these twilight hours that Mrs. Sowerby heard of all that happened at Misselthwaite Manor.
就在这黄昏时分,索尔比太太听到了在米塞斯韦特庄园发生的一切。
"Mrs. Medlock," Mr. Craven said to her, "now I have seen the child I understand what Mrs. Sowerby meant."
“梅德洛克太太,”克莱文先生对她说,“我见了那孩子,就明白索尔比太太的意思了。”
"Mrs. Medlock," Mr. Craven said to her, "now I have seen the child I understand what Mrs. Sowerby meant."
“梅德洛克太太,”克莱文先生对她说,“我见了那孩子,就明白索尔比太太的意思了。”
应用推荐