The biggest problem with DVI is that it doesn't support HDCP encryption by default, so if your hardware only includes DVI ports, you may not be able to playback full HD Blu-rays and other HD content.
而DVI最大的问题是,默认情况下它不支持HDCP加密,这样如果你的硬件只有DVI端口,你可能就不能播放全高清的蓝光影片以及其他高清内容。
On the good side, DisplayPort does support HDCP, so you can use it to playback protected HD content from Blu-rays and more.
它好的地方还在于,DisplayPort支持HDCP,这样就能播放蓝光或者其他的受保护的内容。
But so far, sales of such discs have been minuscule-largely because of a war between two formats, HD DVD and Blu-ray.
但是,到目前为止,这类影碟的销售量是很微小的,主要是因为HDDVD和蓝光两种格式之间的竞争。
Whether or not this is true, the move broke Blu-ray's lock on blockbuster content, so the price of players will now become more of an issue, argues J.P. Gownder of Forrester, a consultancy.
Forrester咨询公司的J . P.Gownder说,不论这是不是真的,这一行动打破了蓝光对轰动性大片的垄断,播放机的价格现在就更加成为一个问题。
So far there's only one 3-d Blu-ray disc available: Monsters and Aliens, which Dreamworks released with great fanfare last week.
迄今为止,只有一张3d蓝光光盘可用:《怪兽大战外星人》,由梦工厂于上周盛大发布。
A so-called 'wine angel' carries two bottles of wine from a wine storage tower in the lobby of the Radisson Blu Hotel at Zurich airport.
苏黎世机场的雷迪森酒店大堂,飞翔的“酒天使”从藏酒塔取下两瓶酒。这座16英尺高的塔藏有4千瓶酒,酒天使按客人的需要取酒。
The BDP-320 is BD-Live? Compliant, so you can take advantage of all the features your Blu-ray Disc movies have to offer.
当前的BDP- 320是蓝光,现场?兼容,所以你可以利用的所有功能的蓝光电影所提供的优势。
So were electric rice cookers, DSLR cameras, CD players, Blu-ray discs, and gaming systems.
电饭锅,单反相机,CD播放机,蓝光光盘,和游戏系统这些都是。
So were electric rice cookers, DSLR cameras, CD players, Blu-ray discs, and gaming systems.
电饭锅,单反相机,CD播放机,蓝光光盘,和游戏系统这些都是。
应用推荐