There are cool, loving single men in the world. Find one of them to go out with.
世界上有很多帅的,可爱的单身好男人。你应该去找那些单身男人,和他们约会。
They judge that single men will be keener to join clubs that are visited by lots of women.
他们认为单身男士会热衷于加入有许多女性参加的俱乐部。
Who tells you that single men must wanna marry? It's just women's own wishful thinking.
谁说单身的男人一定就想结婚?这只是女人一厢情愿的想法罢了。
A recent study done at an Australian university shows that married men are happier than single men.
澳大利亚大学的一项最新研究成果表明,已婚男士比单身男士更快乐。
Single men are the majority leading this trend, with 60 percent of them spending meal times plugged into something.
单身男性是领导这一潮流的主力军,60%的单身男性都是在电脑或电视前吃饭。
Single men are the majority leading this trend, with 60 percent of them spending meal times plugged into something。
单身男性是领导这一潮流的主力军,60%的单身男性都是在电脑或电视前吃饭。
Rather just a line of calm, single men with small cases, waiting patiently to be told what to do and where to go.
他们只是静静地排队,只身携带一只小旅行箱,耐心地等着被告知做什么,到哪儿去。
Previous studies have shown that fathers in general have lower testosterone levels than single men without children.
库扎瓦解释到:“之前的研究也显示,大部分的父亲睾丸激素水平低于单身无子女的男性,但都没有提及初始睾丸激素水平较低的男性是否更容易维持一段稳定的感情和生育子女,而新的研究结果证实事实并非如此。
Women are all blind once meeting the single man and think single men are all looking for proper marriageable party.
女人都患上单身男人盲目症,以为单身的男人都在寻找适合的结婚对象。
There are 119 single men-never married, widowed or divorced-in their 20s for every 100 single women of the same age.
对于每100个20多岁的单身女性,都有119个同龄的单身男性——从未结过婚的,丧偶的,或者是离婚的。
Other studies suggest that the rate of mortality is a whopping 250% higher among single men than it is among married men.
更有其他研究显示,单身男性的死亡率和已婚男性相比竟高达250%。
Single men are bringing their families: Polish women accounted for the biggest share of foreign-born mothers in 2010.
单身女性还带来了家庭:2010年在国外生产的母亲中,波兰女性的数量是最多的。
Single men tend to be more isolated from their own families than do single women, and probably experience more loneliness.
比起单身女性,单身男性更容易觉得自己和家人疏远,因此可能体验到更多的孤独。
The Bureau of Labor Statistics reports that single men and women between the ages of 25 and 34 spend at similar levels.
劳动局的统计显示25岁到34岁的单身青年男女的消费水平是相当的。
Single men tend to be more isolated from their own families than do single women, and probably experience more loneliness here.
比起单身女性,单身男性更容易觉得自己和家人书院,因此可能体验到更多的孤独。
The main difference is that single men spend more on transportation, while single women spend more on apparel and services.
主要的区别在于男性在交通上花得更多,而单身女性在服饰和服务业上花更多的钱。
A 2008 study found that single men and women spend fewer hours a week doing basic housework than their married counterparts.
2008年的一项研究发现,与已婚人士相比,单身男士和女士每周花在基本家务上的时间更少。
Scientists at Warwick University found that married men were 6 per cent less likely to die in a seven-year period than single men.
华威大学的科学家发现,以7年为一个周期,已婚男性相较于单身男性所出现的死亡几率将降低6%。
That's why people would like to build pudicity torii for faithful women. Single women really suffer a lot more than single men.
所以这也是为什么要给那些坚贞的女人立贞洁牌坊的原因,单身女人的确比单身男人不容易得多。
Washington, D.C., Rhode Island, and Maryland have more single men than single women; in Arkansas and Colorado, the opposite is true.
在华盛顿特区、罗德岛州和马里兰州,单身男性比单身女性多,而在阿肯色州和科罗拉多州,情况则正好相反。
If couples and single women don’t playwith the club’s revenue base of single men, the cash cows will move on to morefertile pastures.
如果情侣和单身女性的数量与单身男性的数量不匹配时,“摇钱树”就会跑到别家。
Single women call small endowment, single men call rich singles, ugly dinosaur, handsome boy frogs, even you are called jack Bauer.
单身女人叫小资,单身男人叫钻石王老五,丑女叫恐龙,帅哥叫青蛙,连你都叫小强了。
The prospect of a large surplus of single men in China alarms Valerie Hudson, a professor at Brigham Young University in the United States.
鉴于中国未来将会产生大量单身男性,美国杨伯翰大学的教授瓦莱丽赫德森表示担忧不已。
Washington, D. C. , Rhode Island, and Maryland have more single men than single women; in Arkansas and Colorado, the opposite is true.
在华盛顿特区、罗德岛州和马里兰州,单身男性比单身女性多,而在阿肯色州和科罗拉多州,情况则正好相反。
One study reported that the mortality rate for single men aged between 30 and 59 is two and a half times higher than those who are married.
一研究报道在30到59岁之间的单身的人的死亡率比步入婚姻的人的死亡率高出2.5倍。
One study reported that the mortality rate for single men aged between 30 and 59 is two and a half times higher than those who are married.
一研究报道在30到59岁之间的单身的人的死亡率比步入婚姻的人的死亡率高出2.5倍。
应用推荐