But if I say, "I will not mention him orspeak any more in his name, " his word is in my heart like a fire, afire shut up in my bones. I am weary of holding it in; indeed, I cannot.
我若说:“我不再提耶和华,也不再奉他的名讲论,”我便心里觉得似乎有烧着的火,闭塞在我骨中,我就含忍不住,不能自禁。
When my beggarly heart sits crouched, shut up in a corner, break open the door, my king, and come with the ceremony of a king.
当我赤贫的心畏缩于墙脚,我的国王,请带着你王者的威仪破门而来。
When my beggarly heart sits crouched shut up in a corner break open the door my king and come with the ceremony of a king.
当我乞丐似的心,蹲闭在屋角的时候,我的国王,请你以王者的威仪破户而入。
When my beggarly heart sits crouched, shut up in a corner, break open the door, my king, and come with the ceremony of a king.
当我乞丐似的心,蹲闭在屋角的时候,我的国王,请你以王者的威仪破户而入。
When my beggarly heart sits crouched, shut up in a corner, break open the door, my king, and come with the ceremony of a king.
平与安息来临。当我乞丐似的心,蹲闭在屋角的时候,我的国王,请你以王者的威仪破户而入。
When my beggarly heart sits crouched, shut up in a corner, break open the door, my king, and come with the ceremony of a king.
平与安息来临。当我乞丐似的心,蹲闭在屋角的时候,我的国王,请你以王者的威仪破户而入。
应用推荐