However, if the agencies wanted to plead innocence, this was not the ideal time for S&P to part company with its president, Kathleen Corbet, so that she could “spend more time with her family”.
无论如何,信评公司要想证明自己的清白。但对于标准普尔来说现在不是个时候让它们的总裁凯瑟琳·科贝特辞职,而使她可以"更多的陪伴家人"。
She renews with H., which is probably not the best idea in retrospect, but eventually she links with H.’s ex, the playwright Maria Irene Fornes, who is a much better match for her.
回首过去可能不是个好想法,但她与H.恢复了关系。不过她慢慢认识了H.的前妻,一位剧作家玛丽亚.艾琳.福恩斯(Maria Irene Fornes),发现这位剧作家更合她的味口。
Perhaps not many people cared anymore if the woman was older than the man, but she thought h. 's mother cared.
如今也许不再有很多人在意女方是不是比男方年纪大,但她觉得H的母亲在意。
Jolie is a past master at not betraying her emotion s on awards night - she also smiled gamely at the Golden Globes when Kate Winslet forgot her name and referred to her as "the other one".
茱丽在这种场合很善于掩饰自己的情绪,在前不久的金球奖颁奖典礼上,凯特·温斯莱特忘记了她的名字,并称呼她为“另一位”,当时茱丽也是大方地笑了笑。
But the thing is that she is s predator and it's not possible to predict her behavior.
但问题是她毕竟是食肉动物,你无法预测她的行动。
Currie confirmed Socks' death Friday evening and said she was "heartbroken." she did not give detail s, referring calls to the Clinton Foundation office.
柯里于上周五晚间证实了“袜子”的死讯,并称自己“非常伤心”。她没有透露“袜子”的具体死因,只称如有问题可以联系克林顿基金会办公室。
They re trying to be warm and familiar when they shouldn t be, she said. It s inappropriate, and that s probably the e-mail I m not going to return.
“他们试图显得热情和熟悉,可是不应该,”她说,“这是不合适的,并且这很可能成为我不会回复的e-mail。”
S. RAMACHANDRAN: and it gets even better, she's just now told me that it's not her left arm, it is her mother's arm, so why is she pulling up her mother's arm and pointing it at my nose?
拉玛钱德朗:更绝的是,她刚刚告诉我那并非她自己的左臂,而是她妈妈的手臂,那为什么她会拉起她妈妈的手臂并指向我的鼻子呢?
Alex: Speak exactly, not we found her. It's she found us in Robbie 's house.
亚历克斯:讲到底,不是我们发现她。这是她发现我们在罗比是房子。
She wants to bring him to a state where he can acknowledge that one of her two sons is his and not Ilan 's-and he can come to love the boy, now a serving soldier.
她想带他去一个地方,在那里他会认识到她两个儿子的其中之一是也是他的儿子,不是依兰的。
She would not listen therefore to her daughter'; s proposal of being carried home; neither did the apothecary, who arrived about the same time, think it at all advisable.
所以她的女儿一提起要她带她回家去,她听也不要听,况且那位差不多跟她同时来到的医生,也认为搬回去不是个好办法。
"[S]ome photographers sit in the back of the church and use a long lens to capture the ceremony. Make sure you're not blocking their shot! " she writes.
费希尔写道:“有些摄影师会坐在教堂靠后的位置,通过长镜头记录整个宴会现场。你需要确保你没有闯进他们的镜头!”
If (EA1) is true, then just because s believes she had knowledge when she does not, she is not wise.
如果(EA1)是正确的话,那么仅仅因为S相信自己拥有知识而其实没有,她便不是聪明的。
S. a friend inviting you to a restaurant does not mean that he or she will pay for the meal.
朋友邀请你去餐馆吃饭并不意味着这位朋友会付钱。
Phillip: I wanna go home. My mama 's not bad, Butch. She gives me those things.
菲利普:我想回家。妈妈不坏,她给我那些东西。
But far from being the height of fashion, Mona Lisa s dress is utterly plain and timeless and, despite the fact that she is a married woman, she wears no jewellery, not even a wedding ring.
这幅画作里的蒙娜丽莎却没有显现出当时的潮流,她穿着的服装朴实无华,完全看不出来她是个已婚的女性,既没有佩戴珠宝也没有戴戒指。
House of Representatives Speaker Nancy Pelosi does not call the assistance a bailout, but a loan she says was critical to the overall health of the U. S. economy.
众议院议长南希·佩洛西没有把这笔援助款称为救助,而是称为贷款。她认为这笔贷款对美国经济总体健康至关重要。
In just three years, she had not only finished all the lessons, but also received her doctor 's degree.
在短短的三年的时间里她不但完成了所有课程,而且还获得了博士学位。㰏。
Workmate2: Sandy has a girlfriend, Glenda. She' s a weight lifter. It' s not like her neck is bigger than her head or anything…
工友2:桑蒂有女朋友了,叫格兰达。她是个举重运动员。不是脖子比脑袋粗那种……
She dared not relate the other half of Mr. Darcy '; s letter, nor explain to her sister how sincerely she had been valued by his friend.
她不敢谈到达西先生那封信的另外一半,也不敢向姐姐说明:他那位朋友对姐姐是多么竭诚器重。
Kelly sneaks into her boyfriend "s house but tonight, she" s not the only unwelcome visitor.
凯利潜入她的男朋友的房子,但今晚,她不是唯一不受欢迎的客人。
This is not about a competition; this is about wanting to make sure that we're helping Indonesia to prosper with the support of U. S. businesses, " she said."
这不是竞争,而是想确保在美国企业的支持下帮助印尼走向繁荣。
But she had no reason to fear Mr. And Mrs. Gardiner '; s curiosity; it was not their wish to force her communication.
可是她没有理由害怕嘉丁纳夫妇的好奇心,因为他们并不想强迫她讲出心里的话。
She felt that Jane '; s feelings, though fervent, were little displayed, and that there was a constant complacency in her air and manner not often united with great sensibility.
她觉得吉英虽然爱心炽烈,可是表面上却不露形迹,她平常那种安然自得的神气,实在叫人看不出她的多愁善感。
She's not here right now. She 's gone to the bookstore. She'll be back later.
她现在不在这里。她去书店了。她很快就会回来。
She's not here right now. She 's gone to the bookstore. She'll be back later.
她现在不在这里。她去书店了。她很快就会回来。
应用推荐