She nuzzled me and I cuddled her.
她用嘴巴和鼻子轻轻蹭蹭我,我搂住了她。
She picked me a bunch of flowers.
她给我采了一束鲜花。
She asked me if I'd enjoyed my dinner.
她问我是否喜欢我的晚餐。
She told me all her hopes, dreams and fears.
她把一切希望、梦想和担心都告诉了我。
She introduced me to Sir Tobias and Lady Clarke.
她把我介绍给托拜厄斯爵士和克拉克夫人。
She accuses me of having blocked out the past.
她指责我忘记了过去。
She always questioned me relentlessly.
她总是无休止地问我。
She paid me in dribs and drabs, not all at once.
她一点一点地付给我钱,而不是一次付清。
她看了看我,笑了。
She looked at me inquiringly. "Well?"
她以探询的目光看了看我。“噢?”
She warned me that I'd never marry or have children.—"I don't want either."
她警告我说我永远不会结婚、生孩子。—“我哪一样都不想要。”
She looked at me squarely in the eye.
她直直地看着我的眼睛。
She once allowed me into her inner sanctum.
有一次她让我进入她的内室。
She looked at me with piercing blue eyes.
她用一双敏锐的蓝眼睛盯着我。
She told me I should make a deposit every week and they'd stamp my book.
她告诉我我每周都要存一次钱,而他们会在我的存折上盖印。
She certainly had me fooled —I really believed her!
她确实把我骗了—我真的相信了她的话!
She told me what it meant at great length but I'm afraid I'm none the wiser.
她费尽口舌给我解释它的意思,可我恐怕还是不明白。
She helped me unpack my things and then we went around to see the other girls.
她帮助我打开行李,然后我们去看望别的女孩。
She offered to teach me to crochet.
她提出教我用钩针织东西。
She looked at me and then reached in her purse for cigarettes.
她看了看我,然后从手袋里掏香烟。
She used to bully me into doing my schoolwork.
她过去总逼我做作业。
She marched over to me and demanded an apology.
她毅然走过来,要我向她道歉。
She doesn't approve of me leaving school this year.
她不同意我今年离校。
She started pitching into me as soon as I arrived.
我刚一到她就劈头盖脸地批评起我来。
She sidled up to me and whispered something in my ear.
她悄悄走上前来,对我耳语了几句。
She wanted to lend me some money but I wouldn't let her.
她想借给我一些钱,可我不同意。
She edged a little closer to me.
她慢慢地向我靠近了一些。
She moved a step closer to me.
她朝我靠近一步。
She added a PS asking me to water the plants.
她加了一句附言,要我浇花。
Imperiously she beckoned me out of the room.
她傲慢地挥手把我赶出了房间。
应用推荐