How could she be so practical when he'd just told her something so shattering?
他刚对她讲了那么令人震惊的事情,她怎么还能这么务实?
She opened the door to her bedroom, thinking how restorative a hot bath would feel tonight.
她打开了卧室的门,想着今晚洗个热水澡将会是多么惬意的事啊。
How can anyone believe stories for which she feels herself to be in no way responsible?
那些话连她本人都觉得是自己不负责任地瞎编的,人们怎么会相信它们呢?
I waited to see how she responded.
我等着看她如何反应。
Anny described how she got into an argument with one of the marchers.
安妮描述了她是如何与游行者中的一个人争吵起来的。
She explains how she deals with on-air technical problems.
她解释了她是如何处理播放中的技术问题的。
She knows exactly how to tug at readers' heartstrings.
她十分了解如何拨动读者的心弦。
"I see you know how to swim very well," she said, watching him do the backstroke.
“看来你很会游泳啊”,她一边说一边看他仰泳。
How fond she is of finding morals in things!
她多么希望找到这些事情的寓意啊!
Telling her of his intended visit, he entreated her to pack the things for Heidi as only she knew how.
他把他预定的拜访告诉她,并请求她为海蒂打包东西,因为只有她知道怎么做。
She explained how proud she and his father would be if he managed to fill the toilet rather than his diaper.
她解释说,如果他能在厕所而不是尿布大小便,她和他的父亲会感到多么自豪。
She knows how to ride a bicycle.
她知道如何骑自行车。
No one knows yet how well she might recover.
现在无人知道她能恢复到什么程度。
Millie smiled back! She didn't know how to start jumping with a long rope.
米莉笑着回应!她不知道如何开始用一根长绳子跳。
No matter how difficult it might be, she had to right the terrible wrong she'd done to him.
不管有多难,她都得纠正她对他犯下的可怕错误。
She learned how to write a business plan for the catering business she wanted to launch.
她学会了如何为自己想要开办的餐饮生意写企划书。
Doctors confirmed how serious Josephine's condition was, and she is still being kept under watch.
医生证实了约瑟芬的情况很糟糕,她仍被留床观察。
He was shocked at how often she used the F-word.
她常常使用粗俗的骂人话,这使他感到震惊。
She remarked how tired I was looking.
她说我看上去显得特别累。
She knows how much this upsets me but she persists in doing it.
她知道这让我有多烦,但她还是坚持这么做。
She would have hated him to see how her hands shook.
她会很不愿意让他看到她的双手抖得厉害。
"Ah, see now," said she, "how they have bruised and wounded those poor trees; they will never get well."
“啊,你看。”她说,“他们把那些可怜的树碰伤弄伤得多严重呀!他们永远也不会好起来的。”
She hesitated, uncertain how to classify herself.
她犹豫了一下,不知道该将自己归为哪一类。
She learned how to read, write and speak.
她学会了读、写和说。
She never remembered quite how she got there through the rain.
她从不记得她是怎么冒雨走到那里的。
She never knew how she did it, but for the next few minutes, she worked, blindly obeying Laurie.
她不知道自己是怎么做到的,但在接下来的几分钟里,她盲目地跟着劳里行事。
她是多么优秀啊!
She just loved how tasty they were.
她只是喜欢它们的美味。
She wondered how long it would be before they showed that they were flowers.
她不知道它们要过多久才会开花。
When she is asked how she has been successful, Lindsay says, "First of all, keep the dream in your mind and never give up."
当被问及她是如何获得成功时,林赛说:“首先,心中要有梦想,永不放弃。”
应用推荐