No matter what the translation method, we should be faithful to the original film content-the theme, concise and comprehensive attention, to "shape likeness" and "spirit likeness."
不管采用何种翻译方法,都要忠实于原片内容——主题思想,注意言简意赅,力求“形似”与“神似”,做到“信、达、雅”。
I am some dare not believe of looking at that place, I of sky, incredibly have the sketches of a likeness person's eyes shape on the middles parts of this Mo jade coffin!
我有些不敢相信的看着那个地方,我的天,这墨玉棺材的中间部位上居然有个形似人眼睛形状的图形!
From the shape of God is different from the one spirit with the same volume, but also scattered in different-shaped heterogeneity spirit likeness isomorphism.
形似神离,不同于形神合一的同质同量,也不同神似形散的异质同构。
From the shape of God is different from the one spirit with the same volume, but also scattered in different-shaped heterogeneity spirit likeness isomorphism.
形似神离,不同于形神合一的同质同量,也不同神似形散的异质同构。
应用推荐