• I tell you this, for when my days have come to an end... you shall be King.

    可以告诉生命将终抵达终点,而你,加冕为王。

    youdao

  • I tell you this, for when my days have come to an end - you, shall be King.

    告诉这些,总有一的生命将抵达终点,而你,将加冕为王。

    youdao

  • When the father heard this he said, "You have taken it the farthest and shall be king."

    父亲听到这里说道:“合适的人选,你应该继承王位。”

    youdao

  • When the father heard this he said, "You have taken it the farthest and shall be king. ""

    父亲听到这里说道:“合适的人选,你应该继承王位。”

    youdao

  • And I will take you, and you shall reign over all that your soul desires, and you shall be king over Israel.

    拣选,使照心里一切的,作王治理以色列

    youdao

  • Nathan said, 'Have you, my Lord the king, declared that Adonijah shall be king after you, and that he will sit on your throne?

    拿单说果然应许亚多尼雅接续我作王,坐在我的上吗?

    youdao

  • She said to him, 'my Lord, you yourself swore to me your servant by the Lord your God:' Solomon your son shall be king after me, and he will sit on my throne.

    阿,曾向婢女指着耶和华起誓说,你儿子所罗门必接续坐在我的位上。

    youdao

  • She said to him, 'my Lord, you yourself swore to me your servant by the Lord your God:' Solomon your son shall be king after me, and he will sit on my throne. '.

    阿,曾向婢女指着耶和华起誓说,你儿子所罗门必接续坐在我的位上。

    youdao

  • I will surely carry out today what I swore to you by the LORD, the God of Israel: Solomon your son shall be king after me, and he will sit on my throne in my place.

    既然指着耶和华以色列起誓说儿子所罗门接续坐在上。我今日就必照这话行。

    youdao

  • Go in to king David and say to him, 'my Lord the king, did you not swear to me your servant:' Surely Solomon your son shall be king after me, and he will sit on my throne '?

    进去大卫王阿,你不曾向婢女起誓说,儿子所罗门必接续我作王,坐在我的位上吗?

    youdao

  • Said the old king,"And as thou has judged thyself, so shall it be done to thee."

    国王:“怎样评判自己,你就会被怎么对待。”

    youdao

  • Neither let Hezekiah make you trust in the LORD, saying, the LORD will surely deliver us: this city shall not be delivered into the hand of the king of Assyria.

    不要听希西家使你们倚靠耶和华,耶和华必要拯救我们在亚述手中

    youdao

  • And Isaiah said unto them, Thus shall ye say unto your master, Thus saith the LORD, Be not afraid of the words that thou hast heard, wherewith the servants of the king of Assyria have blasphemed me.

    赛亚他们这样你们主人说,耶和华如此说,听见仆人亵渎的话,不要惧怕

    youdao

  • Then said the king to the servants, Bind him hand and foot, and take him away, and cast him into outer darkness; there shall be weeping and gnashing of teeth.

    于是使唤捆起手脚来外边黑暗里在那里必要哀哭切齿

    youdao

  • And the king said unto me, (the queen also sitting by him,) For how long shall thy journey be? And when wilt thou return?

    那时王后坐在旁边。王问多少日子。

    youdao

  • Take away the wicked from before the king, and his throne shall be established in righteousness.

    除去面前恶人,国靠公义坚立

    youdao

  • And the inhabitant of this isle shall say in that day, Behold, such is our expectation, whither we flee for help to be delivered from the king of Assyria: and how shall we escape?

    那时沿海一带居民看哪我们素所仰望的,就是我们脱离逃往求救的,不过如此。 我们怎能逃脱呢。

    youdao

  • He shall not return into the land of Egypt, but the Assyrian shall be his king, because they refused to return.

    他们必归回埃及地亚述人要作他们他们不肯归向我。

    youdao

  • And when my work shall be done in this world, o king of Kings, alone and speechless shall I stand before thee face to face.

    做完了今生工作,万王之王,能够独自面前吗

    youdao

  • Take away the wicked [from] before the king, and his throne shall be established in righteousness.

    除去面前恶人,国公义坚立。

    youdao

  • Neither let Hezekiah make you trust in the LORD, saying, the LORD will surely deliver us, and this city shall not be delivered into the hand of the king of Assyria.

    18:30不要听希西家使你们倚靠耶和华耶和华必要拯救我们在亚述手中

    youdao

  • Lift up your heads, o ye gates; and be ye lift up, ye everlasting doors; and the King of glory shall come in.

    众城门哪,你们抬起头来永久的门户,你们要举起荣耀将要进来

    youdao

  • But there is a God in heaven that revealeth secrets, and maketh known to the king Nebuchadnezzar what shall be in the latter days.

    只有一位天上能显明奥秘

    youdao

  • For the SINS that you have committed before God, you shall be carried away captives into Babylon by Nabuchodonosor the king of Babylon.

    为了你们在天主面前罪过,你们才巴比伦君王拿步高巴比伦去作俘虏。

    youdao

  • For the SINS that you have committed before God, you shall be carried away captives into Babylon by Nabuchodonosor the king of Babylon.

    为了你们在天主面前罪过,你们才巴比伦君王拿步高巴比伦去作俘虏。

    youdao

$firstVoiceSent
- 来自原声例句
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定