What's less clear is whether divorce and separation rates rise in a recession—financial pressures mean couples argue more but make splitting up less affordable.
不太清楚的是,在经济衰退的压力下,离婚率和分居率是否会上升——经济压力意味着夫妻之间的争吵会更多,但让离婚变得更难以承受。
Lack of time and money are more common in single parent families, as are lack of social support and family conflict, including separation, divorce and parental absence.
在单亲家庭中,没时间没钱是很常见的,同样地,缺乏社会支持以及家庭冲突,包括分居、离婚以及父母缺失。
In its Apple App Store description, the app claims to offer “the first line of information to anyone considering divorce or separation and who wants to be better informed about the process”.
据苹果应用商店描述,该软件可以“为考虑离婚或分居的用户,以及想更多了解离婚过程的用户提供重要咨询信息。”
Following a separation or divorce, it may be difficult to decide when is too soon to take that initial leap back into the world of meeting new people, exchanging Numbers, and going on first dates.
如果刚分居或者离婚,有可能难以判断何时重新踏出第一步,再次回到以前跟陌生人见面、交换电话号码、第一次约会的日子会显得过早。
Separation and divorce was so unusual then that, so far as I can remember, my gym teacher was the only member of staff at our school at that time who was forced to undergo such public shame.
分居和离婚在那个时候是多么的不寻常啊,我记得体育老师是我们学校唯一被迫享有那种名声的老师。
How could I convince his father and mother that his recent failing grades represented a brokenhearted child's reaction to his adored parents' separation and pending divorce?
我怎能使他的父母相信他近来学习成绩下降是一个心碎的孩子对他敬爱的父母分居和即将离异的反应呢?
How could I convince his father and mother that his recent failing grades represented a broken-hearted child's reaction to his adored parents' separation and pending divorce?
我怎能使他的父母相信他近来学习成绩下降是一个心碎的孩子对他敬爱的父母分居和即将离异的反应呢?
But separation and divorce are a result of a couple's problems with each other, not with their kids.
但是,分居和离婚是因为一对夫妻彼此之间出了问题,而不是因为他们的孩子。
Britain's divorce rate has stabilised. But that trend disguises a rise in the overall separation rate.
英国的离婚率比较稳定,而这一趋势掩盖了整体分居率的上升。
In fact, according to a survey, lack of sleep is a big factor in divorce and separation for a third of couples.
事实上,调查显示,三分之一英国夫妇离婚和分居的一个重要原因正是缺乏睡眠。
In a divorce or separation, the money paid by one spouse to the other in order to fulfill the financial obligation that comes with marriage.
在离婚或者分居的情况下,由配偶的一方支付给另一方的用于履行由婚姻引起的经济义务的金钱。
Quite often relationships do not withstand the pressures at this time and you may go through separation or divorce.
通常在这时候,感情关系可能因为承受不了压力而崩坏,有些人可能会分手或是离婚。
Maltese voters were asked whether parliament should introduce a new law that would allow couples to obtain a divorce after four years of separation.
马耳他人被询问国会是否需要推行一部新的法律来规定允许一对夫妻只要连续四年分居之后就可以离婚。
However, the latest separation trend sees the conventional divorce idea turned on its head.
不过,最近的离婚趋势显示传统的离婚观念已发生了改变。
He needs to talk to a lawyer about a legal separation so he can continue to provide for his wife while working out the details of a divorce.
他应该向律师咨询合法分居的事宜,这样他就可以在办理离婚期间在生活上为他妻子继续提供帮助。
A is applying for divorce on the grounds of long term separation and emotional detachment resulting in the relationship breakdown.
起诉离婚的原因是长期分居,再加上结婚时感情基础不牢固,导致最终感情破裂。
In its Apple App Store description, the app claims to offer "the first line of information to anyone considering divorce or separation and who wants to be better informed about the process".
据苹果应用商店描述,该软件可以“为考虑离婚或分居的用户,以及想更多了解离婚过程的用户提供重要咨询信息。”
Even divorce hasn't necessarily meant separation in Cuba, where estranged couples have often been forced to live together for years while they worked out alternative housing.
在古巴,离婚之后也不见得会分居。这些疏远了的夫妻找到另外的房子前还要被迫住在一起好几年。
This means that a conservative estimate of the divorce and permanent separation rate is 60 percent.
这就意味着,保守来讲,离婚及永久分居率是60%。
MARRIAGE may not always be bliss, but the alternative is very depressing, according to a new study that found separation or divorce disheartening, even more so for men than women.
结婚未必是幸福,但是,另一种选择则令人感到十分沮丧,通过一项新的研究发现,分居或离婚的沮丧,男性更甚于女性。
In fact, according to a survey, lack of sleep is a big factor in divorce and separation for a third of couples.
事实上,调查显示,缺乏睡眠是三分之一夫妇离婚和分居的一个重要原因。
The "trial divorce" put out by Yangyuan Court of Hebei Province in essence reflects the demand for the separation system in real society.
河北阳原法院推出的“试验离婚”实质反映了社会对别居制度的现实需求。
I've run into many people who feel that there is an unwritten rule about how soon you should date after a separation or divorce.
我见到过很多人都感到两人分手或离婚后在过多久重行约会上存在着一条”潜规则“。
The issue isn't really how soon to date after a separation or divorce, but rather if you are using dating to avoid doing the work you have to do in order to move on, heal and grieve.
问题其实不在于分手或离婚后多久才去约会,而是在于你是否在用约会来逃避要继续生活要做的工作,逃避心灵治愈,逃避悲痛。
The current marriage law in China only takes living apart as one of the legal reasons to make divorce sentence and there is no related regulations about the separation system.
我国现行的婚姻法只将分居作为判决离婚的法定理由之一,对别居制度的内容没有相关的规定。
Gary: Well, I don't really know, but I heard that they are having a separation for two months and have filed for divorce.
加里:嗯,我也不太清楚。但我听说他们已经分居两个月了,而且已经提出离婚诉讼了。
Whether it's divorce, a temporary separation, or the falling out of a friendship, the breakup of a relationship is always tough on one's psyche.
不管是离婚也好,暂时的分手也罢,或者是失去一段友谊,对人们的心理来说总会是一种打击。
For this particular reason, the futile love affair, divorce and painful separation happen in this society.
由于这个特殊的原因,无益的风流韵事,离婚,分手在这个社会轮番上演。
For this particular reason, the futile love affair, divorce and painful separation happen in this society.
由于这个特殊的原因,无益的风流韵事,离婚,分手在这个社会轮番上演。
应用推荐