Discovery is scheduled to dock to the space station at 3:44 a.m. on Wednesday, April 7. The shuttle will deliver science experiments, equipment and supplies to the station.
“发现号”预定于4月7日周三凌晨3点44分与空间站进行对接,将为空间站带来新的科学实验仪器、设备和给养。
The expanded Expedition 23 crew will continue science investigations and support two space shuttle missions to the station.
经过扩充的“远征23队”将继续科学调查工作,并对未来两架抵达空间站执行任务的航天飞机提供支持。
The research at Station M was sponsored by grants from the National Science Foundation and the David and Lucile Packard Foundation.
在M海域进行的研究是由美国国家自然基金会以及大卫和露西尔·派克德基金会赞助的。
The four flights after this one will be largely devoted to carrying science experiments and spare parts to the space station.
此后四次航行的主要任务是将科学实验仪和备件送往空间站。
It is supposed to take off tomorrow and carry a new science lab to the International Space Station.
发射定于明天进行,航天飞机将为国际空间站送去一个科学实验室。
It's supposed to take off tomorrow and carry a new science lab to the International Space Station.
据推测,航天飞机将在明天发射,它将把一个全新的科学实验站送到国际宇宙空间站。
The automatic weather station can provide the important information for science research, the weather information and the weather analysis.
自动气象站为气象情报、气象分析和科学研究提供重要的依据。
Space Shuttle Endeavour has launched on an ambitious mission to deliver a new science laboratory and robotic system to the International Space Station.
美国奋进号航天飞机开始了一次雄心勃勃的太空使命。奋进号将向国际空间站送去一个新的科学试验室和…
The system has been used formally in Chengdu east railway station and past the science evaluation of Chengdu railway bureau.
该系统已在成都东站正式投入使用,并通过了成都铁路局科技成果鉴定。
China will launch a core module 1 belonging to its first space station around 2018, according to a senior engineer with China Aerospace 2 Science and Technology Corp. on Thursday.
中国航天科技集团公司一位高级工程师周四表示,中国将于2018年前后发射其首个太空站的核心模块。
Physics is a natural science that bases on experiment. As an important part of Physics experiment has a special station and function.
物理学是一门以实验为基础的自然科学,实验是物理学的重要组成部分,在教学中具有特殊的地位与作用。
"Booster ignition and lift off for space shuttle Discovery, taking the space station to full power for full science," said a ground controller.
“发现号点火升空是为了完善空间站的科研功能。”一个地面控制人员说。
SETTING: Work Station of Science and Technique for Post-doctorate in Pharmaceutical Institute Affiliated to Harbin Commercial University.
单位:哈尔滨商业大学药物研究所博士后科研工作站。
SETTING: Work Station of Science and Technique for Post-doctorate in Pharmaceutical Institute Affiliated to Harbin Commercial University.
单位:哈尔滨商业大学药物研究所博士后科研工作站。
应用推荐