I'm not saying you shouldn't do this, but before you do, consider how you really want to spend your time.
我并不是说你不该这样做,但在你这样做之前,仔细想想你是否真的希望这样花掉你的时间。
I see friends shaking hands saying, How do you do?
我看见朋友相互握手,问着:最近好吗?
Do you think people are now looking already at your truthy ideas and saying, gee, how do we get around this thing?
你觉得已经看到你们这个点子的人会说‘咦,我们怎么躲过追踪呢’吗?
You can't do much to influence how your parents behave during a divorce, but you can ask them to do their best to call a truce to any bickering or unkind things they might be saying about each other.
你可能没有办法影响父母在离婚期间的行为,但是你可以要求他们在争吵或者恶言相对时尽可能地休战。
And after they have been destroyed before you, be careful not to be ensnared by inquiring about their gods, saying, "How do these nations serve their gods?" We will do the same.
那时就要谨慎,不可在他们除灭之后随从他们的恶俗,陷入网罗,也不可访问他们的神说,这些国民怎样事奉他们的神,我也要照样行。
And after they have been destroyed before you, be careful not to be ensnared by inquiring about their gods, saying, "How do these nations serve their gods? We will do the same."
那时就要谨慎,不可在他们除灭之后随从他们的恶俗,陷入网罗,也不可访问他们的神说,这些国民怎样事奉他们的神,我也要照样行。
What I'm suggesting in effect is a return to the roots of British courting: parading, mixing, and saying "how do you do?"
实际上,我在建议的就是回退到英国求偶根源处:闲逛,交往,说:“你好?。
I see friends shaking hands, Saying "how do you do?"
我看到朋友互相握手说著“最近好吗?”
I see friends shaking hands, Saying "how do you do?"
我看到朋友互相握手说著“最近好吗?”
应用推荐