"We must send a telegram to check whether Barrymore is in London or at Baskerville Hall," said Holmes.
“我们必须发封电报去核实一下巴里摩尔此时是在伦敦还是在巴斯克维尔庄园里。”福尔摩斯说道。
"I observed it as you entered the room," said Holmes.
“您进屋时我就看出来了,”福尔摩斯说。
'Listen!' said Holmes sharply. 'Look out! It's coming!'
“听!”福尔摩斯突然尖声说道。“当心!它来了!”
'So one by one our questions are answered,' said Holmes as we left Newtown.
“因此,我们的问题一个接一个地被回答了,”我们离开纽顿时福尔摩斯说道。
'The fog is moving towards us, Watson, and that is very serious,' said Holmes.
“雾正向我们移来,华生,形势很严峻,”福尔摩斯说道。
'We must search the house,' said Holmes, 'but almost certainly he won't be there.
“我们必须搜搜这栋屋子,”福尔摩斯说道,“可是几乎可以肯定他是不会在的。”
'it's dead, whatever it was,' said Holmes. 'We've killed the family ghost for ever.'
“不管它是什么,它已经死了,”福尔摩斯说道。“我们已经把您家的妖魔永远地消灭了。”
'Please continue, Dr Mortimer,' said Holmes, and sat back in his chair with his eyes shut.
“请讲下去吧,摩梯末医生,”福尔摩斯说道,他还闭着眼睛向后坐了坐。
The $500 billion needed to be spent in Japan will inevitably be good news for gold, said Holmes.
日本大约需要花费5000亿美元,这对黄金无疑是利好消息。
'we must not go too far,' said Holmes. 'If we do, Sir Henry may be caught before he reaches us.'
“我们不该走得太远了,”福尔摩斯说道。“那样的话,亨利爵士就可能在到达我们这儿之前给斯台普顿逮着了。”
'This is a serious business,' said Holmes, 'and you will be in trouble if you try to hide anything.
“这是一件很严重的事情,”福尔摩斯说道。“如果你想对我隐瞒什么的话,你就要倒霉了。”
'Nobody could find his way into the Grimpen Marsh in this fog tonight,' said Holmes, looking out of the window.
“今晚在这样的大雾之中谁也找不到走进格林盆泥潭的路,”福尔摩斯望着窗外说道。
"I'm fine," said Holmes, "the house I live in is tottering and crumbling, but Oliver Wendell Holmes is fine, thank you."
“我很好,我住在摇摇欲坠的房子里”霍姆斯说,“但霍姆斯一切安好,谢谢你。”
'If you think that Sir Charles' death was caused by some - thing supernatural, my detective work can't help you,' said Holmes, rather coldly.
“要是您认为查尔斯爵士的死是某种超自然因素造成的话,那我的侦探工作可帮不了您什么忙,”福尔摩斯相当冷淡地说道。
"The situation is not catastrophic yet," said Mr. Holmes, after a day of visiting hungry villages hundreds of miles from here.
霍姆斯先生在数百公里外饥饿的村庄访问了一天后,说“现在的情形还不是灾难性的。”
Holmes said if the order is enforced it would have "enormous" consequences for the people in the western conflict zone of Darfur, as well as throughout the rest of Sudan.
霍尔姆斯说,如果强制执行这道命令,那么对于达尔富尔西部冲突区的人们以及苏丹其它地区来说,将产生非常严重的后果。
"That's one of the reasons we want to focus on not just how we respond to disaster, we need to do that, but how you reduce the impact of those disasters before they happen," Holmes said.
“这就是为什么我们不能只把重点放在如何应对灾害,我们必须这样做,但更重要的是在灾难发生前如何减少其破坏影响,”霍尔姆斯说。
"I think there was a desire to avoid creating large camps, which have a tendency to become permanent over time rather than temporary," Holmes said.
霍姆斯说:“我认为人们希望避免建造大型的营地,这种营地过一段时间后一般会成为永久性而非暂时性的。”
"What I think we can see now is that we are beginning to make really significant progress in doing that, particularly on the food side, but, in some other areas as well," Holmes said.
霍姆斯说:“我想我们现在看到的是,我们开始在这方面有了重大的进展,特别是食物方面,不过在其他方面也有进展。”
One OK! writer said: "Katie Holmes has matured from teen queen into a pillar of fashion.
杂志的一名编辑说:“凯蒂•赫尔姆斯已从一名少女天后成长为一位时尚明星。
Elizabeth Holmes, a Pal and early Apple employee, said: "Steve would be starving when he arrived and would stuff himself." Then he would purge.
伊丽莎白·霍姆斯,乔布斯的一个好友和公司早期的员工,说:“当时他总是饿着肚子来公司,然后就不停地塞食物,最后又给吐出来。”
Dr Holmes said: 'aspirin cannot be considered a substitute for conventional cancer treatments, and taking aspirin does have negative effects in some.
霍姆斯博士说:“不能被认为阿司匹林可以取代传统的癌症治疗方法,并且服用阿司匹林对一些人确实有不良后果。”
Holmes said equally troubling is that newly displaced persons continue to outnumber by a wide margin those who return home or are resettled.
霍姆斯说,同样令人担心的是流离失所的人数仍然远远超过返乡和被重新安置的人数。
Chris Holmes, 19, a semi-professional wrestler who is a former student, said: "I'm shocked."
19岁的克里斯·霍姆斯(一个半职业选手,以前也是这个涉案教师的学生)说:“我很震惊。”
In a leaked e-mail to agencies, Mr. Holmes who visited Haiti after the earthquake, said that much have been achieved, but that many of their efforts have been poorly co-ordinated and resourced.
郝密斯在地震后访问海地,他当时表示援助物品和服务应该要马上到位,但是,由于工作和资金没有协调好,导致许多无用功。
The “overwhelming cultural attitude” militates against it, Mr. Holmes said.
霍姆斯说,“压倒一切的文化态度妨碍了这种措施的实施。”
The “overwhelming cultural attitude” militates against it, Mr. Holmes said.
霍姆斯说,“压倒一切的文化态度妨碍了这种措施的实施。”
应用推荐