The royal couple explored London's transportation system on behalf of Poppy Day.
王室夫妇考察伦敦的交通系统以纪念阵亡将士纪念日。
The royal couple appeared in splendid array.
王室伉俪身穿艳服出现。
A lot of Canadians duly swooned over the royal couple.
对于这对皇室夫妇的到来,当地大量的加拿大人欣喜若狂。
Guests will toast the royal couple with sparkling mimosas.
来宾们将手举含羞草香槟为这对新人干杯。
After the ceremony, the royal couple traveled to Buckingham Palace.
仪式结束后,王室夫妇前往白金汉宫。
There was no shortage of pageantry for the royal couple in the evening.
晚上为宴请这对英国皇室夫妇而举行的晚会盛大而华丽。
The royal couple has been married for 10 years but still have no heir to the throne.
这对皇室夫妻已经结婚十年,但是仍然没有子嗣可以继承皇位。
The royal couple are believed to have rowed a small boat to the island where Diana is buried.
这对皇室伴侣是划着小艇来到黛安娜墓地的。
The royal couple then headed to Dalvay by-the-Sea, a scenic resort along the island's north shore.
接着,这对皇室夫妇前往海边的岛达瓦,这是岛屿北岸一个景色优美的度假胜地。
On their last day in California, the royal couple attended an art school for children in Los Angeles.
他们在加州的最后一天,这对皇家夫妇为了洛杉矶的儿童前往一所艺术学校。
Do you remember how the royal couple walked down the aisle in Westminster Cathedral over ten years ago?
你还记得十多年前英国王族的一对夫妇在威斯敏斯特教堂举行婚礼的情况吗?
A rumour circulated in the press about the royal couple, and two weeks later it was confirmed when they announced their divorce. There's no smoke without fire.
报刊上流传起关于这对皇家夫妇的传闻,两周后此事得到证实,他们宣布离婚,真是无风不起浪嘛。
The newlywed royal couple sealed their marriage on Friday with an iconic appearance on the balcony of Buckingham Palace before an ecstatic crowd of thousands of well-wishers.
周五,这对新婚的皇室夫妇在白金汉宫的阳台上,在数千前来祝福的欣喜若狂的民众前,以标志性的露面明确了他们的婚姻。
The Royal couple last visited the University in 1954 to inaugurate the Golden Jubilee celebrations so this is a great honour that they have again chosen to spend time with us.
对于谢菲尔德大学而言这无疑也是一件荣誉的事情,上一次皇族来访本校已经是1954年的事情了。
It is wonderful news from St Mary's Paddington, and I am sure right across the country and right across the Commonwealth people will be celebrating and wishing the royal couple well.
圣玛丽医院传出了这个喜讯,我可以肯定现在举国上下和英联邦国家的人们都在欢庆和祝福这对皇家伉俪。
It tis wonderful news from St Mary's Paddington, and I am sure right across the country and right across the Commonwealth people will be celebrating and wishing the royal couple well.
圣玛丽医院传出了这个喜讯,我可以肯定现在举国上下和英联邦国家的人们都在欢庆和祝福这对皇家伉俪。
Known in Britain as hen night (for the bride) and stag night (for the groom), it is clear that the royal couple must keep a low profile to avoid giving fodder to the ever-ready paparazzi.
显然,威廉王子和准王妃凯特在举行婚前单身派对时必须保持低调,以免给随时准备出击的狗仔队提供报道素材。
America is the last stop for the royal couple and they will spend their time in Los Angeles and the surrounding area on a three-day official visit supporting Britain's interests in the US.
美国是王室夫妇访问的最后一站,他们将在洛杉矶周边地区进行为期三天的访问,以支持英国在美国的利益。
British media outlets are abuzz with the long-awaited Buckingham announcement of Prince William's engagement to Kate Middleton, with the royal couple occupying all the headlines and front pages.
自白金汉宫发言人宣布威廉王子婚讯的那一刻起,威廉和凯特就一直占据英国各大媒体的头版头条。据悉婚礼将于明年春夏举行。
Football superstar David Beckham has suggested that the royal couple should name their baby after him. "I think they should go for David," he said in an interview this week, adding: "If it's a boy."
本周早些时候,球星贝克·汉姆在接受采访时说,如果凯特生的是男孩的话,建议用他的名字“大卫”来命名。
Engagement rumours have surrounded the couple since it emerged in October 2007 that Sweden's foreign ministry had requested extra funds for a "wedding in the Royal Court" in its budget for 2008.
订婚传言自从2007年10月出现以来就一直缠绕着这对年轻人。那时瑞典外交部曾在2008年预算中要求一笔特殊款项——用于皇室婚礼。
Janet and Philip Williams, an Australian couple, have created their own House of Windsor, turning their 4-bedroom family home in Woonona (south of Sydney) into a royal museum, the Daily Mail reported.
据英国《每日邮报》报道,澳大利亚夫妇珍妮特和菲利普·威廉姆斯将他们位于悉尼南部住宅的四间卧室改造成了一个"皇家博物馆",创建了他们自己的"温莎王朝"。
One royal wedding, two wedding cakes: The proof is in the eating they say and the couple will no doubt be watching to see which cake is more popular.
一场皇室婚礼,两个结婚蛋糕:评判标准是宾客对食物的评价并且这夫妇俩无疑会关注那个蛋糕更受欢迎。
The couple's thoroughly modern relationship has seen them become the most senior members of the Royal Family to live together before marriage, an unthinkable arrangement even a couple of decades ago.
威廉和凯特是完全的现代恋爱关系。在威廉之前,英国王室中还没人在婚前同居,这在几十年前是不可想象的。
The couple's thoroughly modern relationship has seen them become the most senior members of the Royal Family to live together before marriage, an unthinkable arrangement even a couple of decades ago.
威廉和凯特是完全的现代恋爱关系。在威廉之前,英国王室中还没人在婚前同居,这在几十年前是不可想象的。
应用推荐