The real purchasing power of the rouble has plummeted.
卢布的实际购买力已直线下降。
They rounded the price down to the nearest rouble.
他们把价钱去掉尾数调低为整卢布数。
As imports grow, so does pressure on the rouble.
随着进口增多,卢布压力与日俱增。
The rouble, a symbol of the Kremlin's power, is looking sickly.
卢布是克林姆林权利的象征,但现在看起来却羸弱无力。
The convertibility of the rouble was hailed as a triumph for Mr Putin.
而卢布的可自由兑换让普京先生赢得了普遍赞誉。
He burned his rags and paid one rouble for a hot bath and a shave in a cheap hotel.
他烧了破衣烂衫,花了一卢布在一家廉价小旅店洗了热水澡,刮了脸。
In recent days the rouble has collapsed; it has lost almost 40% of its value over three weeks.
近日,俄国货币卢布已经崩溃,在过去三周内,卢布已贬值40%。
In Russia, the rouble slid as the Kremlin forecast that the economy would contract by 2.2% this year.
在俄罗斯,克里姆林宫预测俄罗斯经济增长速度会减少2.2%,使得卢布迅速下跌。
Non- performing loans were rising even before interest rates were raised to 9.5% to defend the rouble.
在将利率上涨到9.5%以保护卢布之前,不良贷快就在增加。
A sharp devaluation of the Belarusian rouble in May and a large current-account deficit have left the economy tottering.
五月份白俄罗斯卢布的猛烈贬值以及大额的经常项目赤字,使得该国经济摇摇欲坠。
Higher import prices, largely the product of a weaker rouble, pushed Russia's annual inflation rate to 14% in March.
进口价格增加,卢布价值的减弱使得俄罗斯3月年通胀率达到14%。
So long as reserves do not come under pressure as a result of rouble weakness, there would be scope for emergency spending.
只要储备金不是因卢布弱势而承受压力,那么总有提供紧急支出的余地。
The Kremlin has also spent over $200 billion of its reserves to cushion the devaluation of the rouble and avoid public panic.
克里姆林宫还已动用两千亿美元外汇储备以缓冲卢布的贬值,避免公众恐慌。
Growth has stopped, the rouble has lost more than a third of its value since August and inflation is running at around 13% a year.
经济增长已经停滞,从八月份至今卢布已经贬值超过三分之一,通货正以每年13%的速度膨胀。
Of big countries, only Russia offers a cheaper big Mac, in dollar terms, even though the rouble has strengthened over the past year.
在大国中,以美元计,只有俄罗斯的巨无霸卖得更便宜,尽管过去一年中卢布已经走强。
Russia is running a huge current-account surplus, it is paying off the last of its debt and the rouble has just been made fully convertible.
俄国保持着巨大的经常性帐户盈余,正在偿付最后的债务,并且刚刚使卢布可以自由的兑换。
The rouble has already gone through a bigger adjustment than any other major currency, and the economy shows tentative signs of responding.
卢比已经经历了比其他主要货币都要大的调整,而且经济也显示出初步的响应信号。
Russia's reserves have plunged by more than one-third as the central bank has tried to prop up the rouble, but it still has a comfortable cushion.
尽管俄国的储备已经骤降了三分之一以上,但俄中央银行尝试着支撑卢布,它仍然还是有一个很好的靠垫的。
The others ask him what happened, and Medvedev replies: ‘I asked God when will the Rouble become a global reserve currency… and God started to cry.
其他人问他怎么样,梅德韦杰夫回答说:“我问上帝卢布何时会成为全球储备货币... ...然后上帝开始哭了。
The ruble or rouble (currency code RUB) is the currency of the Russian Federation and Belarus (and formerly, of the Soviet Union and the Russian Empire).
卢布(货币代码RUB)是俄罗斯联邦和白俄罗斯(以前是苏联和俄罗斯帝国)使用的货币。
The rouble turmoil showed signs of spreading to global markets, as investors piled into haven assets and German bond yields dropped to a record low.
卢布的动荡显示出向全球市场扩散的迹象,投资者大举转投避险资产,德国债券收益率跌至创纪录低点。
Out of the big countries, only Russia offers a better value big Mac, in dollar terms, even though the rouble has strengthened considerably over the past year.
大国中,只有俄罗斯巨无霸的美元换算价格较低,尽管卢布近几年大幅升值。
The price of actions that spook investors will increase further for Russia’s policymakers if they have to worry about the bond market as well as the rouble and equities.
对俄决策者来说,如果他们必须将债券市场、卢布及股票市场考虑在内,那他们为这类使投资者惶惶不安的行动付出的代价会进一步上升。
On January 22nd it promised that the rouble would not fall below 41 to a euro/dollar basket of currencies. Less than two weeks later, it had almost hit that floor.
在一月二十二号,央行承诺对于美元及欧元的一揽子货币,卢布不会低落到41。不到两个星期,卢布几乎触底。
The price of actions that spook investors will increase further for Russia's policymakers if they have to worry about the bond market as well as the rouble and equities.
对俄决策者来说,如果他们必须将债券市场、卢布及股票市场考虑在内,那他们为这类使投资者惶惶不安的行动付出的代价会进一步上升。
Even after recent one-day rallies, the dollar-denominated RTS index and the rouble-denominated MICEX index have shed around two-thirds of their value since mid-May (see chart).
即使是在近期股市出现一天内反弹之后,美元主导的RTS指数,和卢布主导的MICEX指数也已经字五月中旬开始约贬值三分之二(如图)。
Paul Adams, the chief executive, said: "We have gone back and looked at what happened to our brands in previous recessions, such as the rouble crisis and the Asian crisis."
公司的首席执行官保罗·亚当斯说:“我们回顾历史,看看我们的品牌在先前的衰退,如卢布危机和亚洲金融危机中发生了什么事。”
Paul Adams, the chief executive, said: "We have gone back and looked at what happened to our brands in previous recessions, such as the rouble crisis and the Asian crisis."
公司的首席执行官保罗·亚当斯说:“我们回顾历史,看看我们的品牌在先前的衰退,如卢布危机和亚洲金融危机中发生了什么事。”
应用推荐