He glanced up, startled, to see Rizzoli.
他吓了一跳,抬头一看是芮黎真。
I'm Detective Thomas Moore. This is Detective Rizzoli.
我是莫拓森警探,这位是芮黎真警探。
Thirty-three years old, Rizzoli was a small and square-jawed woman.
她今年三十三岁,身材娇小,下巴宽大。
Moore and Rizzoli sat sweating in the car, warm air from the AC vent.
莫拓森和芮黎真坐在车里,汗流浃背,可空调里吹出的风居然是热的。
Skira Rizzoli has just published a new edition of "The Glass House" ($25), the definitive book about the estate.
斯基拉·里佐利公司刚刚出版了新版的《玻璃屋》(25美元),该书是一本介绍这座庄园的权威著作。
Rizzoli pulled her hand from the wound. In her gloved palm wascupped a tiny clot of blood, like a bright red bead.
芮黎真把手拿出来,手掌上握着一个小小的血块。
Sitting behind her desk, she watched Moore and Rizzoli glance around the room, no doubt taking the measure of its occupant.
她坐在办公桌后,注视着莫拓森和芮黎真,他们在打量房间内的摆设,想必是想借此来估量房间的主人。
Rizzoli gave a curt nod. "The victim was found at nine this morning, in her apartment on Worcester Street, in the South End."
里佐利虽然颇不情愿,但还是勉强点了点头,说:“今天早晨九点,有人在南端区伍斯特大街的一间公寓里,发现了受害者的尸体。
Rizzoli gave a curt nod. "The victim was found at nine this morning, in her apartment on Worcester Street, in the South End."
里佐利虽然颇不情愿,但还是勉强点了点头,说:“今天早晨九点,有人在南端区伍斯特大街的一间公寓里,发现了受害者的尸体。
应用推荐